Elles ont débuté il y a quelques mois et se terminent bientôt. Ne manquez pas ces expositions ! These must-see exhibits have been open for months and they’ll be closing soon. Don’t miss out ! Jusqu’au 31 octobre/Until October 31 Génération Y, à l’épreuve de l’art Depuis quatre-vingt-quatre ans, le studio Harcourt et ses fameux portraits en noir et blanc sont un passage obligé vers la postérité pour tout acteur qui se respecte. Cette fois, l’institution de la photo posée braque ses flashs sur la plus jeune génération d’artistes emmenée par l’acteur Vincent Lacoste, la boxeuse Maïva Hamadouche ou le groupe Hyphen Hyphen. Studio Harcourt, 6, rue de Lota, Paris 16 e (01 42 56 67 67, studio-harcourt.eu). VITE, ÇA FERME ! Generation Y. For 84 years, a black-and-white beauty shot signed Studio Harcourt has been the ultimate hallmark of glamour and fame. The legendary studio now focuses its lens on a younger generation of artists : actor Vincent Lacoste, boxer Maïva Hamadouche, and the rock group Hyphen Hyphen. Jusqu’au 4 novembre/Until November 4 Diego Giacometti au musée Picasso Qui se souvient de Diego Giacometti ? Pas grand monde. Le décorateur et designer italien, très discret de son vivant, a pour seul tort d’avoir été le frère d’Alberto, maître sculpteur. Le musée Picasso lui rend justice, en exhumant la collection de chaises, bancs, tables et luminaires fantasques, dessinés pour l’ouverture de l’établissement en 1985. Diego Giacometti at the Musée Picasso. Designer Diego Giacometti may have spent his life in his sculptor brother’s shadow, but the Musée Picasso reveals his prodigious talent in this collection of furniture and lighting designed for the museum’s opening in 1985. Musée Picasso, 5, rue de Thorigny, Paris 3 e (01 85 56 00 36, museepicassoparis.fr). SEPTEMBRE/OCTOBRE 68 - PARIS WORLDWIDE SEPTEMBER/OCTOBER 2018 àdIEL P‘ii ilelrillrkis I 81,-,eiodaruhrier L Nt, !..i ; hr il : 1 ! : 1- : 1-V !..1 14 1 11V Graffiti de prisonnier. A prisoner’s graffiti. Jusqu’au 11 novembre/Until November 11 Histoire(s) de graffitis Cette exposition historique à plus d’un titre vient rappeler que le graffiti ne se réduit pas au street art. Quelle qu’en soit la technique, de l’Antiquité à aujourd’hui, il sert à exprimer une révolte, des pulsions, à raconter des histoires politiques ou intimes. Une signature ou un témoignage, élevé au rang d’art au xvii e siècle. A history of graffiti. This historic exhibition confirms that graffiti is more than « street art » - and has been with us for centuries. For millenia, graffiti has expressed everything from political dissent to the most intimate disclosures via countless styles and techniques. Château de Vincennes, avenue de Paris, Vincennes (94) (01 48 08 31 20, graffiti.monuments-nationaux.fr). Essai de la seconde maquette du lustre « à motif de feuilles », hôtel Salé (1984). The second model of the "leaf pattern" chandelier, Hotel Salé (1984). Christophe Jacquet ROMAIN VEILLON/CENTRE DES MONUMENTS NATIONAUX - PHOTO DE PRESSE - STUDIO HARCOURT - LAURENCE BERTHON- ‐MARCEILLAC/MUSÉE NATIONAL PICASSO- ‐PARIS |