marina99/shutterstock rendez-vous On en parle what’s the buzz En librairie ou sur internet, Paris suscite toujours le même intérêt. Sélection. In bookstores or on the Internet, Paris inspires the same fascination. Our selection. par/by Christophe Jacquet L’idée Des muscles pour le climat Human Energy, la nouvelle installation déployée par l’artiste conceptuel YannToma, utilise les mouvements, la force de volontaires pour générer de l’énergie. Et pas n’importe où. Après le Musée Zadkine et le Grand Palais, il monte sa base, son « village autonome » comme il l’appelle, sous la tour Eiffel. Du 5 au 12 décembre, pendant la COP21, il invite les visiteurs à pédaler sur des vélos, courir, jouer et danser sur des tapis, tous reliés à un accumulateur. Celui-ci éclairera la Dame de Fer tout en produisant des messages et des vidéos porteurs de remèdes au réchauffement climatique. Muscles for the climate. Human Energy, a new installation by conceptual artist YannToma, uses the movement and strength of volunteers to generate energy. And not just anywhere. After the Musée Zadkine and the Grand Palais, he setup his « autonomous village » under the Eiffel Tower. On December 5-12, during COP21, Toma will invite visitors to ride bikes, run, play and dance on carpets all connected to an accumulator that will light the Iron Lady and generate messages and videos with solutions for global warming. humanenergy.fr ; ouestlumiere.fr @ yanntoma 62 - paris Worldwide novembre/décembre november/december 2015 dictionnaire Je parle le parisien à Paris, on ne parle pas français comme dans le reste de l’Hexagone. Le phrasé parisien est tordu par des codes, des tics de langage, des anglicismes et néologismes (« Fooding : manger, pour faire New York »). Jean- Laurent Cassely et Camille Saféris les décryptent et les moquent dans ce manuel illustré. Je parle le parisien (I speak parisian). Parisian French is distinct from that spoken in the rest of France. Parisian phrasing is filled with codes, fillers, neologisms and anglicisms (« fooding = eating, New-York style »). Jean-Laurent Cassely and Camille Saféris decipher and ridicule these combos in their illustrated manual. Jean-Laurent Cassely et Camille Saféris, Parigramme, 144 pages, 11,90 € . JEAN-LAURENT CASSELY CAMILLE SAFÉRIS - = S., ra JE PR LE PARISIEN LE DICTIONNAIRE FRANCO-PARISIEN ASSOCIPYIL 6100 C’est le nombre de rues répertoriées à Paris. La plus courte est la rue des Degrés (2 e arr.), constituée d’un escalier de moins de 6 mètres reliant la rue de Cléry à la rue Beauregard. La plus longue n’est pas la rue de Vaugirard, mais bien de l’avenue Daumesnil (12 e arr.), qui couvre plus de 6 kilomètres, de la place de la Bastille au bois de Vincennes. The number of streets identified in Paris. The shortest is Rue des Degrés (2nd arrondissement), a 6 meter (20 foot) staircase between Rue de Clery and Rue Beauregard. The longest is not Rue de Vaugirard, but Rue de Daumesnil (12th arrondissement), which covers more than 6 km (3.8 miles), from Place de la Bastille to the Bois de Vincennes. parigraMMe |