Œdipe n°6 jun/jui/aoû 2008
Œdipe n°6 jun/jui/aoû 2008
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°6 de jun/jui/aoû 2008

  • Périodicité : trimestriel

  • Editeur : Éditions Épicure

  • Format : (148 x 210) mm

  • Nombre de pages : 32

  • Taille du fichier PDF : 3,1 Mo

  • Dans ce numéro : sachez régiger un CV en anglais.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 14 - 15  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
14 15
Pratique CV et lettre en anglais : Les compétences avant les qualifications Vous souhaitez trouver un stage ou un emploi dans un pays anglophone. Vous connaissez le secteur ou les entreprises auprès desquelles vous allez postuler, parlez un minimum la langue... Reste à rédiger le bon courrier, sachant que CV et lettre de motivation en anglais ne ressemblent pas tout à fait à leurs homologues français. Voici quelques règles à suivre, confiées par une anglophone canadienne. 14 S'il y doit y avoir une règle à ne pas oublier, quelque soit le courrier que vous allez rédiger pour candidater sur un poste – CV, lettre de motivation (« cover letter »), email –, c'est celle-ci : la candidature doit insister sur les compétences plutôt que sur les qualifications formelles. « Les Anglo-Saxons recherchent plutôt le savoir-faire que le savoir », relève Gail Taillefer, professeure d’anglais à l'université de Toulouse-1 Sciences sociales,. « Une tradition bien anglo-saxonne, qui fait qu'en dépit de qui tu es, tu peux y arriver ! » Ainsi, CV et lettre doivent s'attacher à mettre en valeur les compétences professionnelles et personnelles davantage que les connaissances, et se présenter comme « un bilan, assez souple pour répondre à la demande ». Ce qui explique en partie, même si c'est variable selon les pays, que l'on peut présenter un CV sur plusieurs pages, sauf si l'entreprise vous demande un « resume ». Une à trois pages sont ainsi appréciées aux États-Unis et en Australie, alors qu'un CV court conviendra mieux à une candidature britannique. Des verbes d'action pour décrire activités et compétences Le CV anglophone accepte aussi facilement le style narratif, alors qu'en France on se contente du style télégraphique. Plus important, il faut préférer les verbes d'action aux verbes d'état, notamment dans la rubrique « Employment History » ou « Professional Experience ». « En français, on décrit ce que l'on est et Photo, âge, sexe, pas pour les États-Unis ! Une variante notable, le CV américain n'exige pas, pour éviter toute discrimination, la photo, l'âge, le genre et le statut marital. on utilise plutôt des formes nominales, alors qu'en anglais on montre ce que l'on fait », insiste Gail Taillefer. « Il faut donc utiliser une langue dynamique : working, organizing... » TRIMESTRIEL N° 6 J U I N 2 0 0 8 Autre spécificité anglo-saxonne, il convient de bien décrire, en tête de CV, les objectifs que l'on se fixe ou son profil en quelques mots. La partie consacrée aux diplômes, « Education » doit, de son côté être brève et présenter les principaux ou plus hauts diplômes obtenus. Pas besoin de s'attarder sur le bac quand on a un master et un doctorat. Outre signaler l'équivalence de votre diplôme en « degree » (master, bachelor…), il faut aussi, selon Gail Taillefer, noter le nom des établissements où l'on a décroché les qualifications. Car dans les pays anglo-saxons, l'origine universitaire compte… L'importance des langues En dehors de ces rubriques principales, toutes les autres compétences sont les bienvenues. Les langues sont de vrais atouts, et ce quel que soit le niveau que l’on possède. « Le plurilinguisme est souvent plus important qu'en France », constate l’enseignante toulousaine. « On n'insiste pas sur la perfection. Connaître même des bases c'est très
Gail Taillefer positif. » Donc, pas d'hésitation. Une rubrique « Language Skills » permet de lister des langues avec, de préférence, les niveaux reconnus en Europe, de type : « French : native speaker », « English : Level B2 » ou « Independent User », « German : Basic User »... Évidemment, tout diplôme ou qualification doit être mentionné (Cambridge First Certificate, TOEFL…) et il ne faut pas hésiter, avant de passer à la rédaction, à s'autoévaluer. Faire ressortir sa personnalité De la même manière, les rubriques « Interests » ou « Hobbies » ne doivent pas être négligée parce qu'elle permettent de « faire ressortir votre personnalité, votre générosité, votre caractère unique ! ». Il est important, par exemple, de montrer son implication associative ou civique qui Lien utile : fera peut-être la différence. Même constat pour la rubrique « Information Technology Skills » : le recruteur ne vous connaît pas, et savoir que vous utilisez des logiciels de bureautique l'intéressera, même avec « some knowledge » ! Bref, vous l’aurez compris l'ordre des rubriques n'est pas canonique comme en France, et on fera passer l'expérience avant la rubrique « Education » si on a plusieurs expériences professionnelles à présenter. De la même manière, on privilégiera l'ordre ante-chronologique. La lettre obéit, quant à elle, au même principe que dans l’Hexagone : mettre l'accent sur les compétences attendues pour le poste et ses qualités perso, en usant d'expressions de type « sense of responsibility », « highly organised », « dynamism and ability to get on with people », « enthusiastic » … Et une fois tout cela ébauché, rien ne vaut enfin, comme le suggère Gail Taillefer, « de faire relire son courrier par un Anglo-Saxon avant de l'envoyer ». Camille Pons le site europass présente des modèles de CV et de lettre de motivation et vous pouvez construire le vôtre en ligne, www.europass-france.org 5 Références et courriers d'employeurs très appréciés Ce n'est pas une tradition en France. Les références font, en revanche, partie de la culture anglo-saxonne. Pour ceux qui ne souhaitent pas les joindre dans une première candidature, il existe une formule passe-partout : « References : availableupon request ». Ce qui ne doit pas empêcher de préparer deux ou troislettresdanslesquellesdesanciensemployeursetcollaborateurssontprêtsàvous recommander et à dire du bien de vous ! TRIMESTRIEL N° 6 J U I N 2 0 0 8 15



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :