Desserts n°2 sep 09 à fév 2010
Desserts n°2 sep 09 à fév 2010
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°2 de sep 09 à fév 2010

  • Périodicité : semestriel

  • Editeur : L.A. Lifestyle

  • Format : (210 x 275) mm

  • Nombre de pages : 40

  • Taille du fichier PDF : 5 Mo

  • Dans ce numéro : folie chocolat.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 12 - 13  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
12 13
Bruxelles 12 — Luc Viatour Au centre de Bruxelles, en haut des petites rues médiévales se trouve une place au charme inouï  : le Sablon. C'est là, près de l'église Notre-Dame qu'Henri Wittamer établit sa pâtisserie en 1910. Sa petite-fille Myriam, depuis l'étage aux miroirs et poignées de bronze sculptées de la salle à manger familiale, aujourd'hui transformée en salon de thé, veille sur le service du midi assuré par sa fille Leslie. Au laboratoire reliant la maison mère à la nouvelle boutique de chocolat, le frère de Myriam, Paul Wittamer, veille aux différents ateliers. A cette heure, les chocolats, manons à la crème fraîche, ganaches noires et bâtonnets de gingembre sont à l'emballage, le poste de la viennoiserie du matin délaissé. Seul reste Michael qui porte la touche finale, une somptueuse guirlande de fruits rouges aux boutons de rose, à la pièce montée en partance pour la cour d'Albert II, dont la maison Wittamer est le fournisseur officiel depuis 2000. La forêt-noire, bientôt centenaire, le disputera longtemps encore aux coups de chapeau modernes comme celui de la réglette aux chocolats Magritte ! Et à deux pas… And a stone’s throw away…. Wittamer au cœur du Sablon Wittamer, at the heart of the Sablon quarter At the top of the narrow medieval streets in the centre of Brussels is a square with unprecedented charm  : the Sablon. It was here, near Notre-Dame church that Henri Wittamer first setup his patisserie in 1910. On one of the floors - its bronze sculpted mirrors and handles once the setting for the family dining area before being converted into a tea room- his granddaughter Myriam keeps an eye on the lunch service supervised by her daughter Leslie. In the laboratory linking the main building to the new chocolate boutique, Myriam’s brother Paul Wittamer oversees proceedings. At this time of day, the chocolates, creme fraiche manons, black ganaches and ginger sticks are being wrapped ; the morning’s pastrymaking already a distant memory. Only Michael remains ; he is busy adding the final touches, a sumptuous red fruit garland with rose buds, to the piece montee headed for the court of Albert II, to whom the Wittamer house has been the official supplier since 2000. The cherry-less black forest gateau, not far off its one hundredth anniversary, still holds its own against the newer creations such as the assortment of Magritte chocolates, and will do so for a long time to come ! Le belvédère de l'ancien magasin old england est aujourd'hui le café du musée de L'instrument de musique. Ce bâtiment de style art nouveau (1899) est de l'architecte Paul saintenoy. the terrace of the former old england building, built in the art nouveau style by the architect Paul saintenoy, is now the café of the museum of musical instruments. www.mim.fgov.be Les gaLeries royaLes saint-Hubert abritent une cinquantaine de boutiques de luxe.over fifty luxury stores are located here. www.grsh.be Luc Viatour Wittamer 6-12-13, place du Grand Sablon. wittamer.com Le quartier des étangs à ixeLLes offre un panorama exceptionnel des plus belles réalisations de l'art nouveau, de l'art déco et du modernisme. the ponds and whole area of ixelles dedicated to art nouveau and modernism, are worth the visit. Brusselsinternational.com
Photos D.R. Le carnet de Myriam Wittamer… Charmer… Delight someone… … avec un bouquet romantique ou flamboyant de chez Katty, fidèle au Sablon depuis vingt ans. … with a romantic or flamboyant bouquet from Katty’s, a feature of the Sablon quarter for twenty years. Au coin de la rue en face de Pommellato Se délecter… Savour… … d’une crème de riz au gingembre rose au Bocconi, la table italienne au décor sobre ponctué de trompe-l’oeil Fornasetti. … a creme de riz with pink ginger at Bocconi, the soberly decorated Italian restaurant dotted with Fornasetti trompe-l’oeil. Rue de l'Amigohote. lamigo.com Se tonifier… Toneup… … au club de sport l’Aspria, élu meilleur centre de bien-être par Elle Belgique. … at the Aspria gym, voted best wellness centre by Belgium’s « Elle » magazine. 71b, avenue Louise. aspria.com Myriam Wittamer’s address book… Se parer… Don… … d’une fameuse wrap dress de Diane de Furstenberg. … one of Diane de Furstenberg’s famous « wrap dresses ». 11, rue du Grand Cerf. dvf.com "La Magie Noire", 1945, huile sur toile de Magritte. Charly Herscovici, avec son aimable autorisation c/o SABAM-ADAGP 2009 Déraisonner… Lose yourself… … avec l’œuvre complète de René Magritte enfin réunie. … in the complete René Magritte collection, under one roof at last. 1, place Royale musee-magritte-museum.be Chiner… Bargain hunt… … des antiquités de la plus belle facture  : faïences, argenterie estampillée, bijoux, sculptures de bronze et mille autres curiosités sous les toiles bayadère orange et vert du marché des antiquaires. … for the most beautifully crafted antiques  : faiences, authentic silverware, jewellery, bronze sculptures and a whole host of other curiosities under the orange and green-striped tarpaulin of the antiques market. 32, rue Rémi Soetens sablonantiquesmarket.com 13 — Itinéraire épicurien



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :