voir/see » Objets architecturaux/Architectural projects PAR LOUIS BADIE [SEA AND SKY] MUCEM DE CIEL ET DE MER Telle une proue de navire, le Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée semble défier le large, l'horizon, le monde. Tout en veillant sur l'entrée de la cité. -/The Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée stands like a ship's prow defying the open sea, the horizon and the world. And guarding the entrance to Marseille. Musée capital -/A major museum Trois sites, trois ambiances : le musée signé Rudy Ricciotti sur le môle du J4, 15 000 m² ; le Fort Saint-Jean, 15 000 m² ; le Centre de conservation et de ressources, 10 000 m². En s'inscrivant pleinement au cœur des réseaux contemporains de coopération culturelle internationale, ce grand musée du XXI e siècle abritera les collections composées de près d’un million d’œuvres et d’objets. Inauguration : début juin 2013. -/Three sites, three styles : Rudy Ricciotti's 15,000m 2 building on the J4 breakwater, the 15,000m 2 Fort Saint-Jean and the 10,000m 2 Centre de Conservation et de Ressources. This major 21st-century museum, part of today's international cultural cooperation network, will house nearly a million artworks and objects. Opening June 2013. Lisa Ricciotti Le Fort Saint-Jean participera joyeusement à ce grand voyage culturel. Le ventre du Fort -/The old fort Les salles voûtées du Fort Saint- Jean, monument historique du XII e siècle, offriront des galeries d'exposition sur les thèmes de la fête et des spectacles. L'occasion d'aborder joyeusement les étapes clefs de l'évolution des sociétés en général et de la Méditerranée en particulier. Plus le jardin méditerranéen suspendu sur les hauteurs du Fort. -/The vaulted halls of the 12thcentury Fort Saint-Jean will house exhibition galleries themedon festivities and entertainment down the ages – a fun way to show key stages in the evolution of societies in general and of the Mediterranean region in particular. At the top there will be a Mediterranean hanging garden. Patrice Terraz Vue d'ensemble du MuCEM aux portes maritimes de Marseille. Rudy Ricciotti On ne présente plus l'architecte varois. Lauréat du Grand Prix national de l'architecture en 2006, on lui doit notamment le Centre Chorégraphique National d'Aix-en- Provence - Le Pavillon Noir, le musée Jean Cocteau à Menton, ou encore, à l'étranger, la passerelle pour la Paix à Séoul (Corée du Sud). Avec le MuCEM, Rudy Ricciotti signe sans doute une des nouvelles identifications visuelles phares de Marseille. -/Winner of the Grand Prix National de l'Architecture in 2006, Bandol-based Rudy Ricciotti needs no introduction. His works include the'Pavillon Noir'in Aix-en-Provence, the Musée Jean Cocteau in Menton and the Peace Bridge in Seoul, South Korea. With MuCEM Rudy Ricciotti has surely created one of Marseille's most iconic new visual identifiers. 104 |