COTE For Paris Visitors n°8 décembre 2008
COTE For Paris Visitors n°8 décembre 2008
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°8 de décembre 2008

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 148

  • Taille du fichier PDF : 26,7 Mo

  • Dans ce numéro : l'éloge de la gourmandise.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 42 - 43  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
42 43
VOYAGE ESSENTIELS TRAVEL 42 Hong Kong et Macao, villes gourmandes Quand venir à Hong Kong et Macao ? Les plats pris dans la rue sont souvent de vrais régals ! L’hôtel MGM à Macao, hollywoodien ! C’est ce mois-ci que Michelin dévoile son nouveau guide consacré à Hong Kong et Macao. Une occasion de conjuguer plaisirs de la table et découverte de ces deux villes voisines. Hong Kong and Macao, great for gourmands This month Michelin’s new gastronomy guide to Hong Kong and Macao comes out (in French), the perfect excuse for enjoying good food while discovering these two neighbouring cities. Quelles villes pourraient être aussi proches et aussi différentes que Hong Kong et Macao ? D’un côté, l’une des mégapoles les plus actives et les plus riches de la planète, de l’autre, une ville en train de changer son statut de petite colonie portugaise au charmant patrimoine en celui de capitale asiatique du jeu. Deux univers totalement différents, distants de seulement une heure de bateau. Avec ses sept millions d’habitants, Hong Kong n’est définitivement pas, malgré sa rétrocession intervenue en 1997, une ville chinoise comme les autres. Ici, plane toujours un petit air so british avec ses autobus à impériale et une atmosphère que l’on retrouve dans tant de villes de business anglo-saxonnes. Bien qu’envahie par la ville et ses buildings, la baie de Hong Kong offre l’un des plus beaux paysages de la région. Seconde place financière d’Asie, cette ville à l’activité frénétique dissimule derrière ses immeubles ultramodernes nombre de petites ruelles qui replongent volontiers le visiteur dans un monde que l’on pourrait croire disparu. Petites échoppes, marchés survoltés et petites industries s’y côtoient dans une atmosphère incroyablement décontractée alors que, quelques mètres plus loin, un flot de cols blancs se bousculent pour rejoindre leurs bureaux. Ici, plusieurs mondes se côtoient et c’est certainement ce qui fait tout l’attrait touristique de cette destination. La gastronomie hongkongaise n’échappe pas à cela. Ici, on peut tout autant se régaler de simples dim sum pris quasiment dans la rue que s’attabler chez Gagnaire. Avec seulement 28 km² (alors que la superficie de Hong Kong est de 1 092 km²) et 531 000 habitants, Macao pourrait faire figure de naine à côté de sa voisine. Pourtant, l’expérience de sa découverte s’avèrera tout aussi riche. Si le jeu y est depuis longtemps une activité de premier plan, il est en train de connaître un essor sans précédent. On ne compte plus les ouvertures de casinos géants, d’hôtels de luxe et de restaurants remarquables. Macao est en train de devenir l’une des destinations les plus attractives d’Asie. Un atout complété par un patrimoine architectural et des traditions héritées de la présence portugaise. Avec l’arrivée des Portugais en 1557, Macao a été le plus ancien comptoir occidental d’Asie. Des pavés des rues de la vieille ville au charmant village de Coloane en passant par la cuisine macanaise, tout respire un air de nostalgie qui fait de Macao un endroit où, définitivement, il fait bon prendre le temps de se promener. décembre 2008 - janvier 2009 www.cotemagazine.com Par Rémi Dechambre -/What other cities are as close to each other yet as different as Hong Kong and Macao ? On the one hand, one of the planet’s richest, busiest megalopolises, on the other a town in the process of transforming itself from a little Portuguese colony with a charming heritage into the gambling capital of Asia. Despite being handed back to China in 1997, Hong Kong with its seven million inhabitants is definitely not like other Chinese cities, still having a British feel about it with its doubledecker buses and the same atmosphere you find in so many Anglo-Saxon business centres. Although taken over by the city with its high-rises, Hong Kong’s bay is still one of the loveliest sights in the region and behind the ultramodern buildings this frenetically busy city that is Asia’s second most important financial centre conceals numerous narrow streets that plunge visitors into a world you might think had disappeared. Here several worlds rubshoulders, which is undoubtedly why the city attracts so many tourists. Hong Kong’s gastronomy scene is right in synch : you can eat in every way possible from simple dim sum consumedvirtually on the street to a slap-up meal at Gagnaire. With a surface area of just 28km² (Hong Kong covers 1092km²) and 531,000 inhabitants, Macao is somewhat dwarfed by its neighbour yet the experience of discovering it is just as enriching. Gambling has long been a major business here and is now developing at an unprecedented rate with countless new giant casinos, luxury hotels and remarkable restaurants opening. Macao is in the process of turning into one of Asia’s most enticing tourist destinations, aided and abetted by its architectural heritage and traditions inherited from its Portuguese past. The Portuguese arrived in 1557 so Macao was the oldest European territory in Asia until 1997. From the cobblestone streets of the old town through the charming village of Coloane to Macanese cuisine, everything exudes a feeling of nostalgia./When to visit Hong Kongg and Macao Pour être certain de ne souffrirr ni de la chaleur ni de la pluie ou même des typhons, la bonnene période va de septembre à fin juin. En plein hiver, il peut fairee frais avec des températures s’établissant entre 15° et 20°. À partir du mois de mars, il recommence à faire potentielle-ement très chaud et humide. Comment ? /Getting there Depuis Paris -/From Paris Air France assure 13 vols directs par semaine entre Paris et Hong Kong et Cathay Pacific 10. -/Air France flies 13 direct flights a week between Paris and Hong Kong ; Cathay Pacific flies 10. Depuis la province -/From the provinces Il sera nécessaire de transiter par Paris (Air France), Amsterdam (KLM), Londres (British Airways) ou encore Francfort (Lufthansa). -/You have to change planes innParis (Air France), Amsterdam (KLM), London (British Airways) or Frankfurt (Lufthansa). Liaisons Hong Kong/Macao/Hong Kong-Macao connections Macao se trouve à une heure en bateau de Hong Kong. La Turbojet Company assure unee liaison de 8h15 à 22h directe-ment depuis l’aéroport interna-tional de Hong Kong (45 minutes) mais il n’y a que 7 à 9 rotations quotidiennes. Sinon, il suffit de prendre un taxi jusqu’au Hong Kong Macau Ferry Terminal où un départ est assuré toutes les 15 minutes de 7 h à 1h45 puis toutes les 90 minutes. www.turbojet.com.hk/eng -/Macao is an hour by boat from Hong Kong. The Turbojet company runs a direct service from Hong Kong’s internationallairport (45min) from 8.15am too 10pm but with only 7-9 return
Le Venetian à Macao. Saint-Paul, emblème de Macao. À faire absolument à Hong Kong : prendre le Star Ferry. A voir et à faire à Macao -/What to see and do in Macap Se promener à la recherche de l’âme macanaise/Seek out the soul of Macao Il ne faut pas s’arrêter à l’impression mitigée que peut laisser la ville lorsque l’on arrive au débarcadère ! La presqu’île de Macao et les deux îles qui y sont rattachées (Coloane et Taipa) offrent un charmant patrimoine qu’occultent au premier regard les toutes nouvelles constructions géantes. Pour découvrir le charme du vieux Macao et s’imprégner de sa langueur si caractéristique, on partira à pied de la place du sénat pour découvrir l’église Saint-Dominique avant de rejoindre les ruines de Saint-Paul qui sont des emblèmes de la ville. Depuis la forteresse de Monte, on bénéficie d’ailleurs d’un des plus beaux panoramas sur Macao. À côté du cimetière protestant, il faudra s’attarder dans le jardin de Camões où les Macanais s’adonnent à toutes sortes d’activités sportives et, bien sûr, ludiques. Peu de gens le savent : le centre historique de la ville est si remarquable qu’il est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’Unesco depuis 2005. -/Don’t be put off by the dubious impression the town may make when you first disembark on the quayside ! The Macao peninsula and its two islands of Coloane and Taipa have a charming heritage initially concealed behind the gigantic new buildings. To discover the charms of Old Macao and immerse yourself in its characteristic languor, take a walk starting from the senate square to visit the Saint- Dominique church and on to the ruins of Saint-Paul, emblems of the town. From the Monte fortress there is one of the loveliest panoramic views over Macao. Wander through the Camões garden, alongside the Protestant cemetery, where the Macanese practise all sorts of sports and amusements. Few people know that the town’s historic centre is so remarkable it is now a Unesco World Heritage site. Se faire plaisir/Treat yourself Il est indispensable d’opter pour un bel hôtel de luxe (parmi les derniers-nés : le MGM Grand ou le Wynnà Macao, le Four Seasons ou le Crown à Taipa). Ils disposent pour la plupart de spas qui méritent que l’on s’y arrête. Que l’on soit joueur ou non, la visite des plus grands casinos comme le Grand Lisboa ou le Venetian s’impose. Ce dernier est absolument identique au Venetian de Las Vegas mais en deux fois plus grand. On peut se promener en gondole dans sa galerie commerciale qui est une reproduction du Grand Canal ! -/You simply have to stay in a fine luxury hotel, most of which have spas that are an experience in themselves. Whether you’re a gambler or not, visiting the biggest casinos such as the Grand Lisboa and Venetian is a must. The latter is absolutely identical to the Venetian in Las Vegas but twice as big and you can take a gondola along its shopping mall that’s a reproduction of the Grand Canal ! À Hong Kong/In Hong Kong Monter au Peak/Goup the Peak Contrairement à celui de Macao, le patrimoine historique hongkongais n’a pas forcément été préservé. Venir à Hong Kong sans monter en tramway au Peak serait équivalent à ignorer la Tour Eiffel lors d’une visite à Paris. Non seulement la vue est extraordinaire mais cela permet aussi de Le tramway vertigineux conduit à Victoria Peak d’où l’on domine la baie de Hong Kong. bien comprendre comment est organisée la ville. Autre incontournable : prendre le Star ferry pour partir à la découverte de la péninsule de Kowloon dont l’atmosphère est plus chinoise. -/Unlike in Macao, Hong Kong’s historical heritage has not necessarily been preserved. Visiting Hong Kong without taking a tram to the top of the Peak would be like ignoring the Eiffel Tower on your first trip to Paris ; not only is the view extraordinary, it also enables you to understand exactly how the city is laid out. Another must is to take the Star ferry to go and discover the Kowloon peninsula with its more Chinese atmosphere. Le kaléidoscope culturel/Cultural kaleidoscope L’office du tourisme de Hong Kong a mis sur pied un programme comprenant quinze activités (seulement deux sont payantes) permettant de découvrir la culture et les traditions locales. Parmi celles-ci : leçons de tai chi, tour en jonque, cours de médecine chinoise, découverte de l’opéra cantonais… À noter qu’il est préférable de se débrouiller en anglais. Nous avons suivi un cours de pâtisserie chinoise et une initiation à la tradition chinoise du thé qui ont été des expériences très sympathiques. -/Hong Kong’s tourist office has devised a programme of 15 activities (only two are paying) for discovering the local culture and traditions ; these include tai chi classes, a tour by junk, Chinese medicine classes and discovering Cantonese opera. English is the language used. We attended a Chinese patisserie class and an introduction to the Chinese tea tradition, both extremely enjoyable experiences. www.discoverhongkong.com/france Brochure et informations : Tél. 01 42 65 66 64 Bo Innovation, une expérience originale. trips a day. Otherwise take a taxi to the Hong Kong Macau ferry terminal from which ferries depart every 15min from 7am to 1.45am then every 90min thereafter. Très chic/The chicest Il est possible de rejoindre Macao en hélicoptère depuis l’héliport de Hong Kong. Le trajet ne dure que 16 minutes et coûte approximativement 220 € (le double en période de pointe). Un vol toutes les 15 à 30 minutes de 9h à 23h. way is to fly to Macao by helicopter from Hong Kong’s heliport. The journey takes just 16min and costs around € 220 (double in peak periods). Flights are every 15-30min from 9am to 11pm. www.heliexpress.com Guides La plupart des guides en français traitent de Hong Kong et, accessoirement, Macao. Bien qu’il date de 2006, Le Petit Futé Hong Kong Canton Macao est très complet. En ce qui concerne Hong Kong, il existe un Cartoville Gallimard bien pratique. À Macao, Henriette Lu, guide parfaitement francophone, vous fera découvrir la péninsule. -/Lonely Planet and Rough Guides both publish a reliable one-volume tourist guide to Hong Kong and Macao in English. In Macao, Henriette Lu, a guide who speaks perfect English, will help you discover the peninsula. Mail : h940414@yahoo.com.hk Tél. +853 336 611



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 116-117COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 118-119COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 120-121COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 122-123COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 124-125COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 126-127COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 128-129COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 130-131COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 132-133COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 134-135COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 136-137COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 138-139COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 140-141COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 142-143COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 144-145COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 146-147COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 148