ADRESSES GOURMANDES 138 URBAN par Rémi Dechambre Chocolat Michel Cluizel PARIS 1 ER 201 rue Saint-Honoré Tél. 01 42 44 11 66 Depuis quelque temps déjà, les clients de Catherine Cluizel lui demandaient de créer de la pâtisserie. Il faut dire que le grand-père Cluizel, fondateur de la chocolaterie, était lui-même pâtissier. C’est donc en hommage au passé que, depuis deux semaines, on peut y découvrir de succulents gâteaux élaborés à partir des meilleurs chocolats. -/For a long time now, Catherine Cluizel’s customers have asked her to setup a patisserie. It must be said that grandfather Cluizel, founder of the chocolate factory, was himself a pastry maker, so as a tribute to the past you have been able to find succulent cakes made from the best chocolate for the last two weeks. Angelina PARIS 1 ER 226 rue de Rivoli Tél. 01 42 60 82 00 C’est le chef pâtissier Sébastien Bauer qui a repris, il y a un an, les commandes de cette véritable institution de la gourmandise. À trente ans, il a pour mission de lui insuffler un brin de modernité. Ainsi, on peut y découvrir depuis quelques semaines la tartelette Eva qui aurait, selon la rumeur, permis au chef de séduire la ravissante Eva Longoria. -/A year ago, the patisserie chef took over the orders of the veritable gourmandise shop. At thirty, he set himself the task of inspiring a touch of modernity. For the last few weeks, you have been able to find the small Eva tart which, according to the rumour, allowed the chef to charmthe beautiful Eva Longoria. décembre 2008 - janvier 2009 www.cotemagazine.com PARIS Les Cabochons, une étonnante collection de gâteaux signée Raoul Maeder. La gourmandise : c’est maintenant ! -/Gourmandise is for now ! Avec ce numéro consacré à la gourmandise, il aurait été sacrilège de ne pas vous proposer une sélection d’adresses avec laquelle point n’est besoin du diable pour se laisser tenter. Ceci d’autant plus que cette fin d’année est riche en nouveautés. -/With this number being devoted to gourmandise, it would be a sacrilege to not propose a selection of addresses where there’s no need for the devil to tempt you, all the more so since the end of the year is rich with novelties.. Déclinaison Chocolat PARIS 2 E 5 rue Mandar Tél. 01 44 82 56 92 Il y a quelques mois, Déclinaison Chocolat inaugurait sa première boutique parisienne en plein quartier Montorgueil. Il s’agissait d’une nouvelle étape pour Stéphane Gross qui a créé cette chocolaterie artisanale fin 2004. En quatre ans, il s’est forgé une notoriété et a conquis une clientèle exigeante mais fidèle de mordus de chocolat. -/A few months ago, Déclinaison Chocolat opened its first shop in the centre of the Montorgueil district. It was a new step for Stéphane Gross who created the small-scale chocolate factory at the end of 2004. Within four years, he has forged a reputation and won over a demanding but loyal clientele crazy about chocolate. Jacques Génin PARIS 3 E 133 rue de Turenne C’est un événement : le plus discret des meilleurs chocolatiers vient d’ouvrir une boutique en plein Marais. Désigné meilleur chocolatier du monde par le journaliste spécialisé du Herald Tribune, Marc Rosenblum, et récompensé cinq années consécutives au Salon du Chocolat par le prix de la meilleure ganache, l’orfèvre du chocolat ouvre enfin son laboratoire au plus grand nombre. Dans le vaste espace d’une maison du XVII e siècle, au cœur du vieux Paris, on y trouve, sur 400 m², une chocolaterie, une pâtisserie et un restaurant. Ganache au poivre de Sechuan fraîchement coulée sur le marbre, caramel manguepassion doré, pâtes de fruit rose-framboise ou encore la redécouverte de l’authentique goût du nougat, y donnent rendez-vous aux gourmets du monde entier. -/It’s an event ; the most discreet of the best chocolate factories has just opened a shop in the centre of Marias. Nominated the best chocolate maker in the world by the Herald Tribune’s specialised journalist, Marc Rosenblum, awarded the prize for the best ganache for five consecutive years at Salon du Chocolat, the chocolate expert is finally opening his laboratory to the as many people as possible. In the vast area of a 17th century house in the heart of old Paris, you’ll find a chocolate factory, a patisserie and a restaurant on 400m 2. A Sichuan pepper ganache freshly poured on to the marble, golden mangopassion fruit caramel, rose-raspberry fruit jellies and even the rediscovery of the authentic taste of nougat are all waiting for worldwide gourmets. Joséphine Vannier PARIS 3 E 4 rue du Pas-de-la-Mule Tél. 01 44 54 03 09 La maison propose toutes les six semaines une collection thématique de véritables sculptures en chocolat. Inutile de dire que pour les fêtes Joséphine Vannier se surpassera ! Un travail de qualité à des prix raisonnables. -/Every six weeks, the shop proposes a theme collection of genuine sculptures in chocolate. Useless to say that for Christmas and New Year Joséphine Vannier will be excelling herself ! Quality work at reasonable prices. Pierre Hermé PARIS, 6 E 72 rue Bonaparte Tél. 01 43 54 47 77 Avec sa bûche Origine, Pierre Hermé est bien parti pour conquérir tous les gourmands. Son intention est claire : « créer le gâteau au chocolat absolu » ! Tout en chocolat, sa dégustation se construit crescendo : quatre couches de biscuit moelleux soutenues par autant de couches de ganache légère ponctuée de morceaux de chocolat Porcelana à la fleur de sel. -/With his Bûche Origine, Pierre Hermé is set to win over all the gourmands with the clear intention of « creating the uncompromising chocolate gateau » ! While at the same time chocolate, its degustation takes the crescendo shape ; four layers of moist biscuit sustained by as many layers of light ganache dotted with pieces of Porcelana chocolate and best quality unrefined salt. Maison Richart PARIS 7 E 258 bd Saint-Germain Tél. 01 45 55 66 00 Toujours innovante et pionnière dans l’univers du chocolat de dégustation, la Maison Richart dévoile ses Rouges en fête. En effet, Michel Richart a imaginé une palette de saveurs et de sensations gustatives déclinées autour des sept familles aromatiques : les balsamiques, les grillés, les fruités, les hespéridés, les herbacés, les floraux et les épicés. Une manière originale de (re)découvrir sous un enrobage fondant en chocolat noir 73% criollo du Venezuela, la douceur du raisin macéré, le parfum de la noisette grillée, la mystérieuse quinoa, l’acidité de la fleur hibiscus ou encore les arômes légèrement poivrés des baies roses… -/Always innovative and pioneer in the degustation chocolate world, the Maison Richart reveals its Rouges en Fête. In fact, Michel Richart has thoughtup a whole range of flavours and tasty sensations available in seven aromatic families ; balsamic, grilled, fruity, hespéridé, herbaceous, floral and last but |