COTE For Paris Visitors n°8 décembre 2008
COTE For Paris Visitors n°8 décembre 2008
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°8 de décembre 2008

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 148

  • Taille du fichier PDF : 26,7 Mo

  • Dans ce numéro : l'éloge de la gourmandise.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 136 - 137  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
136 137
SORTIR URBAN 136 URBAN décembre 2008 - janvier 2009 www.cotemagazine.com PARIS Shop’in the city, un forfait de Concorde Hotels & Resorts. Jean-Claude Messant, directeur général du Crillon. The Parisian addressis located in an astonishing décor of the Trocadéro Aquarium with its forty-three ponds accommodating more than five hundred species ! The menu, totally gone through and improved, invites you to a journey through Japanese flavours and traditions proposing subtle combinations prepared with the best products. On the kitchen side, the starred chef is supported by Kano Kazunari, the Osaka born chef trained in the best Japanese cuisine traditions. When he arrived in Paris, he jumped at the opportunity of joining Thierry Marx in the Ozu venture. 35/50 € 5, avenue Albert de Mun, Jardin du Trocadéro, Paris 16 e - Tél. 01 40 69 23 90 Shop’in the City ! Ce sont les shopping addict qu’ambitionne de séduire Concorde Hotels & Resorts avec un tout nouveau forfait alliant séjour dans un hôtel haut de gamme et privilèges exclusifs au sein d’enseignes de prestige parmi lesquelles Baccarat, Fauchon, le Printemps… Dès son arrivée, l’hôte découvrira la pochette Concorde Shopping, indiswww.hotelnapoleon.com 40 av de Friedland 75008 PARIS T. 01 56 68 43 21 F. 01 56 68 44 40 napoleon@hotelnapoleon.com Un Noël féerique à l’hôtel Crillon. pensable passe-droit pour partir à l’assaut de la ville et y découvrir les dernières boutiques branchées : plan, astuces shopping, réductions et carte cadeau des partenaires. Autre privilège, les concierges ont élaboré, spécialement pour l’occasion, un carnet shopping contenant les meilleures adresses aussi insolites que confidentielles. Avec cette offre innovante comprenant nuitée en chambre double, petit-déjeuner ainsi qu’un défilé de remises, de cadeaux et d’avantages de premier choix, c’est définitivement l’assurance de profiter pleinement de son séjour. -/Concorde Hotels & Resorts’ambition is to win over shopping addicts with a brand new package combining a stay in a high class hotel with exclusive privileges in prestigious shops which can be Baccarat, Fauchon, Printemps… Right from the moment he arrives, the guest will find the Concorde Shopping envelope, vital preferential treatment to attack the town and see the latest trendy shops : map, shopping tricks, reductions and partner gift cards. Another privilege and especially for the occasion, the concierges have drawnup a shopping book containing the best just as amazing as confidential addresses. This innovative offer consists of one night in a double bedroom and breakfast as wellas a stream of first-rate discounts, gifts and advantages ; it’s once and for all the insurance of taking fulladvantage of your stay. Renseignements et réservations au 0800 050 011 ou sur www.concorde-hotels.com Jean-Claude Messant nommé directeur général de l’hôtel de Crillon Jean-Claude Messant appointed chief executive officer of the Crillon hotel Diplômé de l’École Hôtelière de Paris, Jean-Claude Messant débute sa carrière outre- Manche au Dorchester avant de devenir chef de réception au Ritz de Londres. Il participera ensuite avec Pierre Cardin au lancement de la Résidence Maxim’s à Paris. Rappelé à Londres, il intègre alors le groupe Forte Hotels au poste de directeur du Bath Spa Hotel avant de superviser la rénovation du Waldorf Hotel. En 1994, il est nommé directeur général du Saint James Club à Londres. En 1995, Jean-Claude Messant se voit confier la direction de l’Hôtel Royal Deauville avant de prendre en 2000 celle du Fouquet’s Hôtel et Restaurant à Paris. C’est en 2001 qu’il met le cap sur la Principauté de Monaco où il est appelé pour orchestrer, en tant que directeur général, la métamorphose de l’Hôtel Métropole Monte-Carlo. -/With a Paris catering school degree, Jean-Claude Messant started his career in Britain at the Dorchester before becoming reception head at the London Ritz. He then participated at the launching of the Résidence Maxim’s in Paris with Pierre Cardin. Called back to London, he integrated into the Forte Hotels as director of the Bath Spa Hotel before supervising the renovation of the Waldorf Hotel. In 1994 he was appointed chief executive officer of the Saint James Club, London. In 1995, Jean-Claude Messant found himself entrusted to managing the Hôtel Royal Deauville before taking on the Fouquet’s Hôtel and Restaurant in Paris in 2000. In 2001 he headed for the Principality of Monaco where he was called to organise the metamorphosis of the Hôtel Métropole Monte-Carlo as chief executive officer.
Forêt de sapins et marché de Noël à l’hôtel de Crillon Fir tree forest and Christmas market at the Crillon hotel Le décorateur Julien Septanil a signé une décoration étonnante avec une véritable forêt de sapins au cœur de l’hôtel ! Autour de deux chalets, on découvrira un véritable marché de Noël avec vin chaud, chocolat, marrons, gaufres, Mirliton framboise, financier, cake de Noël, cake de saison, pomme d’amour, kouglof, chamonix, thés de Noël, marrons glacés, confiseries, cocktail de Noël, pains d’épices… et autres délices que l’on pourra retrouver tous les jours à partir du 6 décembre de 14h30 à 20h et le week-end de 12h à 20h soit pour les consommer sur place, soit pour les emporter. -/The decorator Julien Septanil carried out an astonishing decoration with a real fir tree forest in the hotel ! You’ll find a genuine Christmas market around two chalets with hot mulled wine, hot chocolate, hot chestnuts, waffles, Mirliton raspberries, almond sponge fingers, Christmas cakes, season’s cakes, toffee apples, kugelhopfs, Christmas teas, marron glacés, sweets, Christmas cocktails, gingerbreads, and other delicious things every day from 6 December from 2.30p.m. to 8p.m. and at weekends from 12 noon to 8p.m.either to eat on the spot or to take away. 10 place de la Concorde, Paris 8 e Renseignements et réservations au 01 44 71 15 16 Les critiques aux fourneaux ! -/Critics doing the cooking ! Les critiques savent-ils, au moins, faire la cuisine ? Eh bien oui ! Et ce livre en est la preuve ! À l’initiative de l’APCIG, leur association professionnelle, et dans un esprit de solidarité avec les plus démunis, une soixantaine de critiques travaillant pour de nombreux guides, sites Internet, quotidiens et magazines français (Le Figaro, Le Bottin Gourmand, Elle, Gault Millau Magazine…) ont décidé de dévoiler leurs recettes préférées ; celles qui ont marqué leur enfance ou celles qu’ils réservent à leurs amis. En plus d’un certain talent, nos critiques font donc aussi preuve de générosité puisque l’intégralité des droits d’auteur de cet ouvrage préfacé par Joël Robuchon est reversée aux Restos du Cœur. -/Do critics at least know how to cook ? I’m afraid so ! And this book proves it ! Following the APCIG’s initiative, their professional association, and in a spirit of solidarity with the most destitute, about sixty or so critics working for many guides, internet sites, French dailies and magazines (Le Figaro, Le Bottin Gourmand, Elle, Gault Millau Magazine, etc.) have decided to reveal their favourite recipes ; those that marked their childhood or those they keep for their friends. On top of some talent, our critics also prove their generosity since the whole of their royalties for this work prefaced by Joël Robuchon is given to the Restos du Coeur. 192 pages - 22 €, Éditions Les Quatre Chemins. Une nouvelle vie pour Le Télégraphe A new life for Le Télégraphe Il est des endroits superbes qui n’arrivent jamais à vraiment « s’installer ». Le Télégraphe en fait partie. Ce restaurant à la salle classée monument historique avec son architecture et ses vitraux Art Nouveau a pourtant tout pour plaire. Ici se trouvait, en effet, La Maison des Dames des PTT créé en 1905 pour le logement de ces jeunes fonctionnaires SORTIR les sélections du mois/this month’s selections Les critiques aussi savent cuisiner ! L’art contemporain vu par Benoît Grimalt. Le Télégraphe profite de sa nouvelle vie. EN BREF > Benoît Grimalt lauréat de l’édition 2008 du prix Photo d’Hôtel Photo d’Auteur. Pour sa deuxième édition le prix Photo d’Hôtel Photo d’Auteur a couronné ce jeune photographe d’origine niçoise qui, avec douze autres photographes d’art contemporain, a été invité à exprimer et à exposer son ressenti après une nuit passée dans l’un des six Hôtels Paris Rive Gauche (l’Hôtel de la Sorbonne en ce qui le concerne). À retrouver sur www.hotelsparis-rive-gauche.com Benoît Grimalt 2008 Photo d’Hôtel Photo d’Auteur prize-winner. For its second edition, a young Nice born photographer was awarded the Photo d’Hôtel Photo d’Auteur prize. He was invited with 12 other contemporary art photographers to express and exhibit his feelings after spending one night in one of the six Hôtels Paris Rive Gauche (Hôtel de la Sorbonne in this case). peu fortunées. Pourvu d’une nouvelle direction, il propose dorénavant pour le déjeuner une sympathique cuisine contemporaine tandis que, le soir, il se transforme en un lieu privatisable unique en son genre. Il dispose en outre d’une superbe terrasse en teck. À redécouvrir ! -/There are stunning places that never really « setup ». Le Télégraphe is one of them. And yet, the restaurant with a listed room, Art Nouveau architecture and stained-glass windows, has everything. In fact, La Maison des Dames des PTT, accommodation for young civil service women with little means and created in 1905, was here. From now on, provided with new management, it’s proposing a pleasant contemporary cuisine for lunch, but changes for the evening into a unique privatisable place. 41 rue de Lille, Paris 7 e - Tél. 01 58 62 10 08 Le Barocco succède au Sens Barocco takes over Le Sens Le Sens des frères Pourcel a profité de l’été dernier pour laisser place au tout nouveau Barocco. À sa tête, on trouve un féru de cuisine italienne, Claudio Puglia, qui propose une carte aussi classique que qualitative : assortiment d’antipasti, comme on aime, carpaccio de bœuf, marinade de truffes noires de Norcia ou encore une escalope vraiment servie comme à Milan, fine, panée et en forme d’« oreille d’éléphant » ! -/The Pourcel brothers’Le Sens took advantage of last summer to leave their place to the brand new Barocco. You’ll find an Italian cuisine buff, Claudio Puglia, at its head proposing a just as classical as qualitative menu – assortment of antipasti, just as you like it, beef Carpaccio, black Norcia truffle marinade and even an escalope as it’s really served in Milan, thin, with breadcrumbs and in the shape of an « elephant’s ear ». 8 place Georges Pompidou, Levallois - Tél. 01 46 39 00 72 décembre 2008 - janvier 2009 www.cotemagazine.com GOING OUT URBAN 137



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 116-117COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 118-119COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 120-121COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 122-123COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 124-125COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 126-127COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 128-129COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 130-131COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 132-133COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 134-135COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 136-137COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 138-139COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 140-141COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 142-143COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 144-145COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 146-147COTE For Paris Visitors numéro 8 décembre 2008 Page 148