COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°32 de fév/mar/avr 2013

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 108

  • Taille du fichier PDF : 11,6 Mo

  • Dans ce numéro : (re) belles & conquérantes.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 96 - 97  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
96 97
URBANGUIDE sortir RENDEZ-VOUS ! Voici une sélection des meilleures adresses parisiennes où vous pourrez retrouver COTE for Paris Visitors… Rendezvous ! A selection of the best places in Paris where you will find COTE for Paris Visitors. Le Meurice. Hôtel Le Meurice Restaurant Le Meurice La table du chef triplement étoilé Yannick Alléno est l’une des meilleures adresses parisiennes. La salle a été revisitée par Starck. Gourmet restaurant by the three-star chef Yannick Alléno. The dining room was revamped by Starck. 228 rue de Rivoli, 1 er Tél. 01 44 58 10 10 Hôtel Regina Bar Anglais. Un bar british, dans la plus pure tradition. A true-blue British bar. La Cour Jardin. Dans un cadre paisible, une carte de restauration légère. A peaceful setting and a light menu. 2 place des Pyramides, 1 er Tél. 01 42 60 31 10 Hôtel Le Vendôme Restaurant 1 Place Vendôme. Ici on découvre une belle cuisine classique. Here you can discover a lovely classical cuisine. 1 place Vendôme, 1 er Tél. 01 55 04 55 55 Hôtel du Louvre La Brasserie du Louvre. Une belle adresse gourmande proposée par Guy Martin et pilotée par le chef Denis Bellon. Idéal en sortant du Louvre. This Guy Martin restaurant run by chef Denis Bellon is a great place to eat. Place A. Malraux, 1 er Tél. 01 44 58 38 38 Hôtel Lotti Paris C’est l’un des meilleurs restaurants italiens de la capitale ! One of the capital's best Italian restaurants ! 7 rue de Castiglione, 1 er Tél. 01 42 60 60 62 Hôtel Renaissance Paris Vendôme Le Pinxo. Un restaurant signé Alain Dutournier, atypique, avec de belles propositions venant du Sud-Ouest. An Alain Dutournier restaurant, atypical with some delicious southwestern dishes. 4 rue du Mont Thabor, 1 er Tél. 01 40 20 20 00 Le Pinxo. Hôtel Saint James&Albany Le Jardin. Le restaurant propose désormais un brunch, l’occasion de profiter de sa belle terrasse. The restaurant now serves brunch, a good opportunity to enjoy its lovely terrace. 202 rue de Rivoli, 1 er Tél. 01 44 58 43 21 Hôtel Westin Le First. Un restaurant contemporain décoré par Jacques Garcia, sous la houlette du chef Gilles Grasteau qui y revisite la cuisine des brasseries. This contemporary restaurant decorated by Jacques Garcia is now run by chef Gilles Grasteau who revisits traditional brasserie cuisine. 3 rue de Castiglione, 1 er Tél. 01 44 77 11 11 Hôtel le Burgundy Le Baudelaire. Une étoile Michelin récompense la cuisine créative du chef Pierre Rigothier. Pierre Rigothier’s creative cuisine has rightly been awarded a Michelin star. 6-8 rue Duphot, 1 er Tél. 01 42 60 34 12 Hôtel Park Hyatt Paris Vendôme Pur’Jean-François Rouquette s’est vu décerner une étoile Michelin pour sa cuisine tout en simplicité qui met en avant de beaux produits. Chef Jean François Rouquette boasts a Michelin star for his very simple cuisine. 5 rue de la Paix, 2 e Tél. 01 58 71 12 34 Hôtel Edouard 7 L’E7. Le chef Christophe Hay signe une subtile cuisine française contemporaine à base de beaux produits. Des propositions attractives pour les petites faims ou après l’opéra. Chef Christophe Hay produces subtle, contemporary French cuisine using quality produce. Delicious light refreshments for a snack or after the opera. 39 av de l’Opéra, 2 e Tél. 01 42 61 56 90 Hôtel Westminster Céladon. Le chef étoilé Christophe Moisand met en avant de beaux produits du terroir, au service d’une cuisine gastronomique. Gastronomic cuisine by Michelin-starred chef Ch. Moisand who focuses on top-class French terroir produce. Petit Céladon. Le week-end, le restaurant se transforme en Petit Céladon offrant un astucieux menu-carte à un excellent rapport qualité/prix. At weekends the restaurant serves a skilfully contrived menu that offers one of the best values for money right now. The Duke's Bar. Le plus british des bars d’hôtel, mené par un incroyable barman, Gérard, qui aime composer des cocktails suivant les envies et la personnalité de ses clients. The most British of Paris hotel bars, run by an incredible barman, Gérard, who mixes cocktails tailored to his clients'desires and personalities. 13 rue de la Paix, 2 e Tél. 01 42 61 57 46 Murano Urban Resort Restaurant. Une cuisine inventive et légère, dans l’air du temps. Serving a menu of light, inventive cuisine that's very of-today. Bar. Une incroyable sélection de vodkas et une très belle carte de cocktails. Renowned for its incredible selection of vodkas and very fine cocktail list. 13 bd du Temple, 3 e Tél. 01 42 71 20 00 Le bar du Murano. Le Pavillon de la Reine Un hôtel au charme exceptionnel dans un hôtel particulier donnant sur la place des Vosges. Rénové, il dispose d’un spa de 250 m² signé Carita. A hotel with distinctive character in a townhouse on the Place des Vosges. It boasts a 250m 2 Carita spa. 28 pl. des Vosges, 3 e Tél. 01 40 29 19 19 96 | FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 - www.cotemagazine.com
Par Rémi Dechambre Robuchon's great classics and inventive an unusual interpretation of Fouquet’s Barrière seasonal recipes. 5-7 rue de Italian desserts by Pierre Hermé. Le Diane. Une cuisine raffinée Montalembert, 7 e Tél. 01 42 84 70 00 37 avenue Hoche, 8 e Tél. 01 42 99 88 00 et simple mettant en valeur des produits L’Hôtel Le Restaurant. Hôtel Montalembert d’exception. The gourmet restaurant serves simple Julien Montbatut Le Montalembert. yet refined cuisine a repris avec succès David Maroleau that valorises produce. les cuisines. Une étoile a imaginé une carte Galerie Joy. au Michelin. qui se décline Ce charmant salon Julien Montbatut autour de quatre de thé propose has taken over the thèmes, avec des plats rafraîchissements kitchens with great servis en version et repas légers. success. A Michelin star. Dégustation A charming tearoom. Le Bar. ou Gourmet, selon Le Fouquet’s. C’est un des endroits les appétits. Le lieu de rendez-vous The Seven. The Seven You may well spot A tribute to Guy favoris des artistes, des stars de cinéma et des parisiens international et incontournable du cinéma, des arts Un hôtel ultra-design some famous faces in de Maupassant, serving branchés. et de la culture. En plus situé en plein quartier this lovely Art Decobar ! a fine selection A favourite hangout de son restaurant latin. Une adresse à découvrir ! Ultra-designy hotel in the Latin quarter. You can discover the concept. 20 rue Berthollet, 5 e Tél. 01 43 31 47 52 45 bd Raspail, 6 e Tél. 01 49 54 46 76 The Five Design signé Isabelle Emerique, technologies hightech, choix de cinq of calvados, ciders and perries. 13 rue Saint-Benoît, 6 e Tél. 01 42 61 53 53 Concorde Opera Paris Terminus Café. for artists, movie stars and hip Parisians. 13 rue des Beaux-Arts, 6 e Tél. 01 44 41 99 00 Royal Monceau Raffles Paris Le Montalembert. Chef David Maroleau historique, il dispose d’une terrasse sur les Champs-Élysées et d’un très beau bar. The must international meetingplace for the cinema, arts and culture scenes. Hôtel Lutetia fragrances pour parfumer sa chambre… Une excellente cuisine de brasserie La Cuisine. Décoration signée has devised a menu on four themes with As wellas an historic restaurant it has Restaurant. Un hôtel avant- aux accents Philippe Starck pour dishes in tasting a terrace on the Sous la direction du chef étoilé gardiste unique à Paris. Design by Isabelle contemporains. Excellent cette table française, où le chef Laurent or gourmet portions. 4 rue de Champs-Elysées and a lovely bar. Philippe Renard, une très belle Emerique and hi-tech amenities. A unique brasserie cuisine. 108 rue André propose une cuisine simple Montalembert, 7 e Tél. 01 45 49 68 68 Bar Le Lucien. Une ambiance cuisine française contemporaine. In the restaurant, excellent contemporary French cuisine by avant-garde hotel. 3 rue Flatters, 5 e Tél. 01 43 31 74 21 Hôtel Bel Ami Saint-Lazare, 8 e Tél. 01 40 08 44 44 Hôtel Pont Royal et savoureuse. On-trend restaurant with Starck decor where chef Laurent André produce a simple, Le Pavillon des Lettres Le premier hôtel littéraire parisien ! musicale signée Béatrice Ardisson et une belle carte de cocktails et de champagnes Michelin-starred Le B.A Bar. L’Atelier flavoursome cuisine. Dans chaque chambre millésimés. chef Philippe Renard. En hommage à Guy de Joël Robuchon. Il Carpaccio. se cache l’âme d’un Mood music chosen Brasserie Lutetia. de Maupassant : belle De grands classiques Une des meilleures auteur qui donne aux by Béatrice Ardisson Spécialités régionales sélection de Calvados, et des plats imaginés tables italiennes lieux une atmosphère and a fine selection of et fruits de mer cidres et poirés… au gré des saisons. de la capitale avec particulière grâce cocktails and vintage fraîchement pêchés. This lively brasserie un décor en forme d’évocation baroque aux morceaux choisis imprimés sur les murs. champagnes. 46 avenue serving regional specialities and de la Sicile et une ré-interprétation The one and only literary hotel in Paris. George V, 8 e Tél. 01 40 69 60 00 ultra-fresh seafood. Bar du Lutetia. inédite des desserts italiens signée Each guestroom has the flavour of Hôtel San Regis Il n’est pas rare Pierre Hermé. a particular author, À deux pas des de repérer dans ce One of the best with quotes printed Champs-Élysées, l’hôtel beau bar Arts déco places in Paris for on the walls. San Régis dispose de certains visages célèbres ! Le Terminus Café. Italian food, with Sicilian Baroque decor and 12 rue des Saussaies, 8 e Tél. 01 49 24 26 26 32 chambres et 11 suites pleines de charme. www.cotemagazine.com - FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 | 97



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 108