COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°32 de fév/mar/avr 2013

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 108

  • Taille du fichier PDF : 11,6 Mo

  • Dans ce numéro : (re) belles & conquérantes.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 42 - 43  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
42 43
PARIS PAR ICI [Paris this way] À l’ombre de la tour [In the shadow of the tower] [1] Paris Tourist Office - Photographe : Fabian Charaffi Unique gratte-ciel du centre parisien, la tour Montparnasse détient probablement la palme d’or du bâtiment le plus détesté des Parisiens ! Érigée entre 1969 et 1972, elle était censée préfigurer le Paris du futur. Par chance, l’autoroute qui devait la desservir ainsi que les autres projets de ce type n’ont jamais vu le jour ! Celle qui demeura, jusqu’en 1990, le plus grand immeuble de bureaux (en hauteur) offre aujourd’hui aux touristes – depuis son 59e étage – une vue unique sur la capitale, bien meilleure que celle que propose sa collègue, la tour Eiffel. Depuis, le record a été battu par la tour First située à La Défense (la 15e plus élevée d’Europe). En plus d’une spectaculaire terrasse panoramique, la tour dispose d’un restaurant, Le Ciel de Paris, qui propose, dans un décor futuriste signé par le designer tendance Noé Duchaufour-Lawrance, une cuisine honorable à prix sage au regard de l’attractivité touristique du lieu (menu déjeuner à partir de 29 €, menu dîner à partir de 65 €). The Montparnasse tower is the only skyscraper in central Paris and probably the building most heartily detested by Parisians. Built between 1969 and 1972, it was meant to prefigure the Paris of the future – but the motorway that was supposed to serve it and other similar projects never saw the light of day. It remained the tallest office building in Paris until 1990, when that record was beaten by the First tower in La Défense. Today the Tour Montparnasse offers a unique view of the city from the 59th floor, a much better panorama than from the Eiffel Tower. Besides its spectacular panoramic terrace, the tower boasts a restaurant, Le Ciel de Paris, with futuristic decor by designer Noé Duchaufour- Lawrance and very decent food at wallet-friendly prices (set lunch menu from € 29, evening set menu from € 65). Informations sur www.tourmontparnasse56.com et www.cieldeparis.com 1/La tour Montparnasse. 2/Artisanat monastique : 100% authentique ! 3/La Maison de la Bretagne. [2] Shopping Rue Daguerre Populaire, animée mais très chic, elle part de l’avenue du Maine jusqu’à l’avenue du Général-Leclerc. S’y déploient grand nombre de commerces de bouche, mais aussi d’improbables boutiques comme la Chapellerie Divine (au 39) ou encore le magasin de jouets Les Cousins d’Alice (au 66). En fin de journée, l’ambiance s’y fait plus bobo branché… One of the most authentic Parisian streets, running from Avenue du Maine to Avenue du Général- Leclerc. A busy street with a profusion of mouth-watering neighbourhood food shops but also some surprises like the Chapellerie Divine (N°39) and the toy shop Les Cousins d’Alice (N°66). In the evening the atmosphere takes on a trendy boho slant.. Artisanat monastique Dans cette petite boutique cachée dans une institution religieuse propose confitures, miels, chocolats, alcools, huiles essentielles, cosmétiques, vêtements et objets décoratifs, tous fabriqués au sein de communautés religieuses ! Un savoirfaire exceptionnel pour des produits 100% « made in France ». In this little place hidden away in a religious institution you'll find jam, honey, chocolates, spirits, essential oils, apparel and decorative items, all made in French convents and monasteries. Outstanding artisan quality. 68 bis avenue Denfert Rochereau, 14 e Tél. 01 43 35 15 76 La Maison du Kilt C’est à Montparnasse qu’ont débarqué les Bretons de Paris ! C’est donc ici que se trouve La Maison de la Bretagne (8 rue de l’Arrivée), mais aussi la plus forte concentration Delfikprod de crêperies, une succursale de la Banque de Bretagne et cette incroyable boutique de vêtements traditionnels, proposant un choix inégalé de tartans. Une adresse emblématique du quartier. It was at Montparnasse that Bretons coming to Paris stepped off the train, so it's here that you'll find La Maison de la Bretagne (8 Rue de l’Arrivée) as wellas the city's highest concentration of pancake houses, a branch of the Banque de Bretagne and, in obeisance to Celtic tradition, this incredible shop selling traditional costumes and an 42 | FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 - www.cotemagazine.com
À voir - À faire [To see and do] L’ENTREPÔT C’est un des lieux culturels les plus atypi ques de Paris. Trois salles de cinéma, conférences, expo sitions, litté - rature, musique : il s’y passe toujours quelque chose depuis 1975. Quant au restaurant, il est possible (à partir de 30 personnes) de se faire projeter le film de son choix ! It’s one of Paris's most atypical cultural venues. With three cinemas, lectures, exhibitions, literature and music there's always something on here and has been since 1975. There's even a restaurant where for 30 diners or more they will screen the film of your choice ! 7 rue Francis de Pressensé, 14 e Tél. 01 45 40 07 50 – www.lentrepot.fr RUE DE LA GAÎTÉ Cette artère nous replonge dans l’atmosphère du Mont - parnasse du XIX e siècle. Cafés et restaurants sont légion, ainsi qu’une multitude de lieux originaux comme la Comé - die italienne (au 17-19), seul théâtre italien de France à perpétuer la tradition de la commedia dell’arte. À décou - vrir aussi, la mythique salle de spec tacles Bobino (au 14-20) ainsi que le célèbre théâtre Montparnasse (au 31). Pour finir, Louis-Michel Colla propose de nom breuses créa tions au Théâtre de la Gaîté-Montparnasse (au 26), qu’il dirige. This street takes us back to the days of 19th-century Montparnasse. Cafés and restaurants abound, along with a host of original venues like the Comédie Italienne, the only Italian theatre in France, carrying on the tradition of the Commedia dell’Arte. Also worth discovering are the legendary Bobino theatre and the famous Théâtre Montparnasse. And the Théâtre de la Gaîté-Montparnasse, where director Louis-Michel Colla earns critical praise for many of his shows. Comédie Italienne : Tél. 01 43 21 22 22 Bobino : Tél. 01 43 27 24 24 Théâtre Montparnasse : Tél. 01 43 22 77 74 Théâtre de la Gaîté-Montparnasse : Tél. 01 43 20 60 56 PÈLERINAGE… AU CIMETIÈRE ! Serge Gainsbourg, Simone de Beauvoir, Jean-Paul Sartre, Jean Seberg, Samuel Beckett sont quelques-unes des célébrités qui reposent au cimetière Mont par nasse. Véritable symbole du quartier, il est, avec ses 19 hec tares, le deuxième plus grand cimetière de la capitale. Pilgrimage – to the cemetery. Serge Gainsbourg, Simone de Beauvoir, Jean-Paul Sartre, Jean Seberg and Samuel Beckett are just a few of the famous names buried in Montparnasse cemetery. At 19ha it's the second biggest cemetery in Paris after Père-Lachaise and a place of great symbolism. 3 bd Edgar Quinet, 14 e – Tél. 01 44 10 86 50 [1] 1/Les Galeries Lafayette Montparnasse. 2/La Comédie Italienne. 3/Walker Evans, Eglise pour les noirs, Caroline du Sud, 1936. [2] [Paris this way] unparalleled choice of tartans. One of the district's iconic shops. 12 rue du Maine, 14 e Tél. 01 40 47 74 05 Centre commercial Montparnasse Cet ensemble de boutiques se trouve au pied même de la tour. Souvent oublié, il se révèle très pratique pour des achats rapides. Principalement composé d’enseignes très grand public, on y trouve tout de même les Galeries Lafayette. At the foot of the tower is a shopping centre – very handy for a quick buy. Most of the shops are mass-market chains, but you will find a Galeries Lafayette here. www.centrecommerc ialmontparnasse.com Boutique du musée de La Poste Le musée de La Poste dispose d’un Espace Timbres bien connu des philatélistes du monde entier. L’entrée y est libre durant les horaires d’ouverture du musée. En plus des collectors, la boutique distribue en exclusivité certains produits (timbres originaux d’Andorre, Monaco, TAAF, Nouvelle-Calédonie, Polynésie française, Wallis et Futuna, etc.). Le must dans ce domaine, en France… The French Post Office has its own museum – with a shop that draws stamp collectors from all over the world. Collectors'items apart, it's the only place you'll find stamps from such outlandish places as Andorra, Monaco, the French Southern and Antarctic Lands, New Caledonia, French Polynesia and Wallis and Futuna. A must-go for stamp enthusiasts. 34 bd de Vaugirard, 15 e Tél. 01 42 79 24 24 La photo à l’honneur [Tribute to photography] La Fondation Henri Cartier-Bresson organise, jusqu’au 21 avril, une exposition événement autour de la collection privée du galeriste new-yorkais Howard Greenberg. Une centaine de chefs-d’œuvre, caractéristiques des choix avisés de ce grand collectionneur, sont ainsi dévoilés au public pour la première fois. Autre lieu dédié à la photographie que nous apprécions, la galerie Obscura Camera qui présente régulièrement dans un espace chic et sobre des expositions remarquables. La liste de ses artistes laisse rêveur : Pentti Sammallahti venu de sa Finlande natale en janvier dernier pour présenter ses derniers et sublimes travaux noir et blanc, mais aussi Michael Kenna, Shoji Ueda, Saul Leiter, Sarah Moon, Willy Ronis, Marc Riboud, Lucien Hervé, etc. Don't miss the exhibition on show at the Fondation Henri Cartier-Bresson until 21 April : some hundred works from the private collection of New York gallerist Howard Greenberg. These masterpieces, on public display for the first time, are a clear demonstration of this great collector's discerning eye. Also for photography there's the Obscura Camera gallery, a chic, uncluttered space where you'll often find a remarkable exhibition under way. Names to set you dreaming : Finnish photographer Pentti Sammallahti, who came in January to present his latest black and white works ; Michael Kenna, Shoji Ueda, Saul Leiter, Sarah Moon, Willy Ronis, Marc Riboud, Lucien Hervé and more. Fondation Henri Cartier-Bresson, 2 impasse Lebouis, 14 e – Tél. 01 56 80 27 00 Galerie Obscura Camera, 268 boulevard Raspail, 14 e – Tél. 01 45 45 67 08 [3] Library of Congress/Courtesy Howard Greenberg Gallery www.cotemagazine.com - FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 | 43



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 108