COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
COTE For Paris Visitors n°32 fév/mar/avr 2013
  • Prix facial : gratuit

  • Parution : n°32 de fév/mar/avr 2013

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 108

  • Taille du fichier PDF : 11,6 Mo

  • Dans ce numéro : (re) belles & conquérantes.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 36 - 37  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
36 37
TENDANCES COMITÉ FAUBOURG SAINT-HONORÉ Par Julie de los Rios BIENVENUE ! Welcome ! Dans le 8 e arrondissement, boutiques de luxe et galeries unissent leurs forces. Le Comité du Faubourg Saint-Honoré met tout en œuvre pour rendre la rue plus attractive. Une petite mise à jour s’impose. -/Luxury shops and galleries in Paris 8 joined forces to formthe Comité du Faubourg Saint-Honoré, a committee that makes every effort to add to the street’s attractiveness. COTE for Paris Visitors brings you the latest news. L’allure à l’italienne chez Etro Fidèle à l’ADN de la maison familiale, cette boutique vous convie dans la nouvelle tradition du savoir-faire italien. Sur deux étages, les collections féminines et les accessoires trouvent leur place dans un univers feutré. Les amatrices ne pourront résister aux imprimés fleuris qui viennent égayer la saison. Parmi les « it », les vestes kimonos, les robes fluides et les pantalons amples… À l’heure de F.P.Journe Dans cette boutique salon, les amateurs de belles mécaniques sont résolument à la fête. Les horlogers experts de la manufacture vous y dévoilent, outre la collection complète, de belles séries exclusives. Pour vous plonger dans l’univers de cet horloger d’exception, la boutique s’offre un décor raffiné, avec salon, bibliothèque riche en ouvrages spé cialisés, bar et vitrines au design épuré. -/On time with F.P.Journe Connoisseurs of fine watches are feted and indul - ged in this shop and lounge. The manu fac ture’s expert watchmakers unveil the full collection, along with some fine exclusive editions. To immerse you in the world of this exceptional timewear brand the shop boasts an elegant decor with a lounge, a whole library of specialist books, a bar and stylishly spare window displays. Au numéro 63 – Tél. 01 42 68 08 00 Sylvain Monjanel -/Italian elegance at Etro. Faithful to the family firm’s brand identity, the Etro shop welcomes you to the new tradition of Italian know-how, with women’s fashions and accessories spread across two floors in a comfortably muted setting. Fans will find this season’s flower prints irresistible. Among the must-haves are kimono jackets, fluid dresses and loose trousers. Au numéro 66 – Tél. 01 40 07 09 40 La maille Montagut réchauffe le Faubourg Face au palais de l’Élysée, la maison Montagut, nouvelle recrue du quartier, vous accueille dans un univers luxueux et lumineux. Fondée en 1880, cette entreprise familiale du sud de la France se démarque par des collections en maille fine, mas culines et féminines, réalisées dans des matières nobles telles que le cachemire, la laine, la soie ou encore le fameux Fil lumière. Nico Christmann-/Montagut knits keep the Faubourg warmMontagut is a new recruit to the district, with a well-light, luxurious shop opposite the Élysée palace. This family firmfrom the South of France, founded in 1880, is renowned for its fine knitwear for men and women made from precious materials such as cashmere, wool, silk and the famous fil lumière. Au numéro 90 – Tél. 01 40 17 05 73 D.R. 36 | FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 - www.cotemagazine.com
[Trends : Comité Faubourg Saint-Honoré] La douceur des fourrures d’Yves Salomon Chez les Salomon, la passion de la peau et de la fourrure se transmet depuis déjà quatre générations. Dans un mobilier moderne, l’entreprise familiale présente ses collections douillettes. Imposantes ou minimalistes, les fourrures s’associent à merveille avec le vestiaire de la femme moderne. Parmi les pièces phares, notons un Teddy en merinillo, vison et renard, ou un Perfecto en agneau et marmotte. -/Yves Salomon for the softness of fur The Salomon family has pursued a passion for fur and leather through four generations. Here the firmshows off its cosy collections in anup-to-date setting. These furs, imposing or minimalist, will combine to superb effect with the modern woman’s wardrobe. Among the flagship items are a teddy jacket in merinillo, mink and fox and a lamband marmot biker jacket. Au numéro 36 – Tél. 01 42 66 44 16 Dans l’univers rock de John Richmond Avec plus de 1300 m², la boutique John Richmond est l’écrin idéal pour présenter l’ensemble des collections, de la couture aux accessoires, en passant par les chaussures homme et femme, mais aussi les fragrances. Mis en scène par l’architecte français Chris - tophe Pillet, ce décor donne une place de choix au Tattoo, emblème maison, gravé sur les précieux marbres du sol. -/John Richmond’s rock world. John Richmond’s shop, a grand 1300m 2, is the ideal setting for all his collections, from couture to acces sories, men’s and women’s shoes, and perfume. The decor designed by French architect Christophe Pillet gives pride of place to the house emblem, the tattoo, engraved on the precious marble of the floor. Au numéro 62 Tél. 01 58 18 09 00 D.R. D.R. Immersion dans l’art français du XVIII e siècle Sous les plafonds peints et les boiseries dorées de l’hôtel Bourretd’Andlau, Jean Lupu expose depuis 1963 des trésors de l’art français du XVIII e siècle. Sur les quelques 9 000 m², répartis en sept salons, les objets d’arts côtoient meubles de grands ébénistes, tels que Boulle, Cressent ou Weisweiler. Parmi sa clientèle, l’antiquaire compte le musée du Louvre, le J. Paul Getty Museum ou encore le Metropolitan Museum. -/French 18th-century art from floor to ceiling. Beneath the painted ceilings and gilded woodwork of the Hôtel Bourret-d’Andlau, Jean Lupu has been showing gems of 18thcentury French art since 1963. In the seven rooms (total 9000m 2) art objects rubshoulders with furniture by supreme craftsmen such as Boulle, Cressent and Weisweiler. Jean Lupu counts the J. Paul Getty Museum, the Metropolitan Museum and the Louvre among his customers. Au numéro 43 Tél. 01 42 65 93 19 www.cotemagazine.com - FÉVRIER-MARS-AVRIL 2013 | 37



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 32 fév/mar/avr 2013 Page 108