COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°30 de oct/nov 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 19,3 Mo

  • Dans ce numéro : escapade autour du Palais Royal.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 72 - 73  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
72 73
Photo : D.R. Photo : D.R. TALENTS Carole « Carolo » Chanard Sculpteur [Sculptor] À 16 ans, elle a un déclic : la bouse de vache utilisée pour construire des maisons devient son matériau de base ! Elle développe sa propre technique, la cuisson au four, lui permettant de solidifier la matière. « Mes travaux sont de nature figurative. Inspirée par le monde animal, et la vache en particulier, je tente de leur rendre hommage tout en donnant une place à l’humain. » -/At the age of 16 something just clicked : the cow dung used to build some African houses would be her raw material ! She developed her own technique, baking her works in an oven to solidify them. « My work is figurative, inspired by the animal world, especially cows. I try to pay tribute to them. But humans have a place in my work too. » 72 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com Photos : D.R. Photos : D.R. Diptyque (ci-dessus) et Grenade (en bas), des pièces en grès blanc tourné, cisaillé et étiré dans la masse. Marie Drouot Céramiste [Ceramist] Son travail est instinctif. Elle étire, creuse, cisaille la terre avec une main presque animale. « Je sculpte la matière première spontanément, sans aucun appui visuel. C’est par l’écoute que je lui porte et ma maîtrise que s’élaborent des formes. Par cet échange de force entre la main et la terre, les pièces deviennent organiques, vivantes et autonomes. » -/She works instinctively. She pulls, hollows and cuts the clay with almost animal movements. « I sculpt the raw material spontaneously, with no visual guide. I listen to it and use my technical skill to shape it. By this conversation between the hands and the clay the pieces I make become organic, independent, living things. » Ya Wen Shih Céramiste [Ceramist] [Talents] Les Amoureux (à gauche) et la collection Cache-cache (à droite). Elle s’appuie sur des archétypes de récipient – un vase, une tasse, une saucière – pour imaginer des formes nouvelles. En reproduisant, coupant, décomposant et imitant les lignes d’un animal, son objectif est de mettre une petite dose d’humour et d’histoire dans les objets du quotidien. -/She works on archetypes of the recipient – a vase, a cup, a sauce-boat – to dreamup new forms. Reproducing, cutting, breaking down and imitating the lines of an animal, she seeks to inject a small dose of humour and history into everyday objects. * Les lauréats sont exposés au salon Maison & Objet de septembre et de janvier, où, à chaque session, un espace central du hall 4, au cœur même du secteur Craft, leur est réservé. * The prize-winners’work is on show at the Maison & Objet fairs in September and January, where a space is reserved for them in the Craft section (Hall 4).
Pauline Ronget Verrier [Glassworker] Depuis sa rencontre avec la pâte de verre, elle ne cesse de jouer avec pour faire apparaître une matière nouvelle et énigmatique, à la frontière entre le naturel et l’objet artisanal. Ses recherches s’orientent sur un travail de texture et de relief pour lui conférer une richesse tactile, charnelle et affective. -/Since her first encounter with pâte de verre she’s never ceased to play with it, bringing out new, enigmatic forms on the borderline between natural things and crafted objects. She works on texture and relief, giving her pieces a tactile, carnal, emotional richness. Florence Pauliac Céramiste [Ceramist] Les pièces présentées, inspirées des cos tumes traditionnels japonais, kimonos et yukatas, sont l’évocation d’une enveloppe où se rejoignent paysage et corps. Chaque pièce revêt, comme un tissu, un pan de nature. Les décors sont inspirés par les paysages granitiques, où l’on peut observer le végétal s’incruster dans la roche. -/The pieces presented, inspired by Japanese traditional costumes, suggest an envelope where body meets landscape. Each item wears a piece of nature like a fabric. The decoration is inspired by granite landscapes where plants send their roots deep into the rock. Effervescence, en verre soufflé. Photos : Adrian Colin Adrian Colin GENY Verrier [Glassworker] « Être son propre destin pour aboutir aux sources de soi. » C’est avec cette éthique que ce Meilleur Ouvrier de France en verrerie d’art depuis 2011 a décidé de s’exprimer. Il souffle et sculpte la matière en fusion, afin de lui donner une forme en accord avec l’émo tion qu’il souhaite faire passer, réalisant ainsi des pièces uniques alliant sensibilité et délicatesse. -/In 2011 Adrian Colin won the Meilleur Ouvrier de France title for his glass art. « To be one’s own destiny, to reach one’s own wellspring » : that was the philosophy that drove him to choose self-expression. He blows and sculpts molten glassinto a shape that reflects the emotion he wants to express. The resulting one-of-a-kind objects are sensitive and delicate. Pièce de la collection Conchae, en pâte de verre. www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 73 Photos : Francois Golfier Photos : D.R.



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 116