COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°30 de oct/nov 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 19,3 Mo

  • Dans ce numéro : escapade autour du Palais Royal.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 110 - 111  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
110 111
URBANGUIDE sortir Vue panoramique à la Maison Blanche. Restaurant La Maison Blanche Posé sur le toit du Théâtre des Champs-Élysées, il offre une vue exceptionnelle sur Paris. Un cadre unique pour découvrir la cuisine créative des chefs Jacques et Laurent Pourcel interprétée par Sylvain Ruffenach. On the roof of the Théâtre des Champs-Élysées, with a fantastic view over Paris. A unique setting in which to discover famous chefs Pourcel's highly creative cuisine interpreted by Sylvain Ruffenach. 15 av Montaigne, 8 e Tél. 01 47 23 55 99 Hôtel Intercontinental Paris-Marceau Le M64. Une gastronomie raffinée mais jamais maniérée, avec une cuisine ouverte sur la salle. The M64 offers a genuine gastronomic experience, refined but not mannered. 64 av Marceau, 8 e Tél. 01 44 43 36 36 Hôtel Intercontinental Paris-Le Grand Le Café de la Paix. Une enseigne mythique de la capitale, totalement revisitée qui propose dorénavant une cuisine de brasserie chic. One of the capital's mythic cafés now totally reinvented and serving chic brasserie cuisine. 2 rue Scribe, 9 e Tél. 01 40 07 32 42 Radisson Blu Ambassador Le 16 Haussmann. L’adresse idéale pour concilier détente et gastronomie grâce à une belle cuisine française signée Michel Hache. Au menu : produits de saison et créativité… The ideal place to relax as you dine on Michel Hache's luscious gastonomic French cuisine : seasonal produce and great creativity. Bar Lindbergh. Pourquoi ce nom ? Parce que c » est ici même que le célèbre aviateur célébra, en 1927, sa traversée de l’Atlantique ! 110 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com This is the place where in 1927 the famous aviator celebrated his crossing of the Atlantic. 16 bd Haussmann, 9 e Tél. 01 44 83 40 40 Hôtel Concorde Montparnasse Restaurant ô'40. Une adresse reconnue pour ses excellents déjeuners-buffets organisés autour de thèmes qui changent régulièrement. A fine French cuisine menu but above all famedfor its excellent buffet lunches. 40 rue du Cdt Mouchotte, 14 e Tél. 01 56 54 84 00 Shangri-La Hôtel Paris La Bauhinia. Dans un superbe décor on découvre une variation de plats français et asiatiques. Petit déjeuner et tea-time. D.R. Superb decor and a choice of French and Southeast Asian dishes. Breakfast and afternoon tea. L’Abeille. Un restaurant gastronomique où le chef Philippe Labbé propose une cuisine française de haute volée. A gastronomic restaurant with top-rate French cuisine from chef Philippe Labbé. Le Shang Palace. Le chef Frank Xu propose une cuisine cantonaise qui fait de cette adresse le meilleur restaurant chinois de la capitale. Chef Frank Xu cooksup a Cantonese cuisine that makes this the best Chinese restaurant in Paris. 10 avenue d’Iéna, 16 e Tél. 01 53 67 19 98 Hôtel Scribe Paris by Sofitel Café Lumière. Un agréable café en forme d’hommage aux fameux frères Lumière : c’est ici qu’ils réalisèrent leur première projection publique ! A pleasant tribute café to the Lumière brothers who gave their first public film projection here ! 1 rue Scribe, 9 e Tél. 01 44 71 24 24 Les Chefs Philippe Labbé et Frank Xu au Shangri-La Hotel Paris D.R. Radisson Blu Le Metropolitan Metropolitan. Ambiance ultracontemporaine pour découvrir une cuisine méditerranéenne raffinée et inventive. Uber-contemporary atmosphere and inventive, sophisticated Southern French cuisine. 10 place de Mexico, 16 e Tél. 01 56 90 40 04 Hôtel Saint James Un hôtel unique à Paris car il se trouve dans un hôtel particulier, lui-même niché au cœur d’un véritable parc privé ! L’hôtel Saint-James This place is unique. It's in a veritable mansion set in its own private park. Saint James Club. Un des rares clubs privés parisiens avec un superbe barbibliothèque et une table classique réputée. Accessible à la clientèle extérieure pour le dîner. One of those rare private Paris clubs with a superb bar/library and a renowned classic menu. Open to nonmembers for dinner. 43 av. Bugeaud, 16 e Tél. 01 44 05 81 82 Hôtel Raphael Le restaurant Depuis le printemps 2012, c’est la jeune chef Amandine Chaignot qui est aux commandes du restaurant du Raphael. Une salle redécorée et une cuisine empreinte de modernité… Young Amandine Chaignot has been at the helm in the Raphael restaurant since the spring of 2012, with a redecorated dining room and her eminently modern cuisine. Les Jardins Plein Ciel. Située au 7 e et dernier étage du célèbre palace, cette terrasse d’été offre une vue panoramique sur la capitale. A summer terrace on the famous hotel's top-floor terrace with a panoramic view of the capital. Bar Anglais. Gainsbourg, Sagan et bien d’autres noms ont fait de ce bar un endroit mythique. Sagan, Gainsbourg and many others made this bar legendary. 17 av Kléber, 16 e Tél. 01 53 64 32 00 Hôtel Renaissance Le Parc Trocadéro Un hôtel redécoré par Jean-Philippe Nuel et un excellent restaurant où le chef David Zanetti propose une cuisine française contemporaine. D.R.
A hotel redecorated by Jean-Philippe Nuel and an excellent restaurant where chef David Zanetti serves a contemporary French cuisine. 55 avenue Raymond Poincaré, 16 e Tél. 01 44 05 66 66 Hôtel Sezz Le Bar. Ce bar est dédié au champagne Grande Dame de Veuve Clicquot ! A bar dedicated to Veuve Clicquot's Grande Dame champagne ! 6 avenue Frémiet, 16 e Tél. 01 56 75 26 26 Hôtel Square Zebra Square. C’est Jérôme Bonnet qui est aux commandes de ce restaurant tendance. Chef Jérôme Bonnet is in charge of this very hip restaurant. 3 rue de Boulainvilliers, 16 e Tél. 01 44 14 91 90 Hôtel Renaissance Paris Arc de Triomphe Le Makassar. On peut choisir entre des plats français ou indonésiens. Le lieu est agréable grâce à une terrasse dominant l’entrée de la salle Wagram. Choose between typical French or Indonesian dishes. An pleasant place thanks to a terrace looking out onto Salle Wagram. 39 avenue de Wagram, 16 e Tél. 01 55 37 55 37 Mon Hôtel Mon Resto. Jonathan Malka a imaginé pour cette adresse une cuisine de brasserie contemporaine où se mêlent saveurs bistrot et plats dans l’air du temps. Jonathan Malka thoughtup a contemporary French brasserie cuisine combining bistro delights with of-today dishes. 1 rue d’Argentine, 16 e Tél. 01 45 02 76 76 Villa & Hôtel Majestic Le Premium. Une ambiance chaleureuse avec une possibilité de restauration légère devant la cheminée. A friendly atmosphere and a menu of light refreshments you can eat in comfort by the open fire. 30 rue La Pérouse, 16 e Tél. 01 45 00 83 70 Hôtel Concorde La Fayette Restaurant La Fayette. Un restaurant aux accents contemporains bien connu pour son extraordinaire buffet. Il propose désormais un brunch dominical spécialement dédié aux familles. A restaurant with contemporary leanings, well known for its fabulous buffet. Now also serves special family Sunday brunches. Bar panoramique. Situé au 33 e étage, il offre une incroyable vue sur Paris. On the 33rd floor with a stunning view over Paris. 3 place du Général Koenig, 17 e Tél. 01 40 68 50 68 Hôtel Le Méridien Etoile L’Orénoc. Une très bonne table contemporaine où le chef Eric Brujan propose une formule servie en un temps garanti à l’heure du déjeuner. A very good contemporary restaurant where chef Eric Brujan serves a lunchtime menu with timing guaranteed. Le Jazz Club. Lionel Hampton, symbole de la longévité et de la popularité du jazz, le club accueille depuis plus de 30 ans les meilleurs musiciens internationaux. A symbol of jazz's longevity and popularity, this club has been hosting the best musicians for over 30 years. 1 boulevard Gouvion Saint-Cyr, 17 e Tél. 01 40 68 34 34 Le Ice Bar du Kube Hôtel. Hôtel Splendid Etoile Pré Carré. Une cuisine française de tradition, à déguster dans un cadre très actuel. Une adresse très parisienne ! Traditional French cuisine in very of-today surroundings. A very Parisian place ! 1 avenue Carnot, 17 e Tél. 01 45 72 72 00 Kube Hôtel Restaurant. C’est aussi parce qu’il est situé dans un lieu improbable du nord parisien que l’établissement est devenu rapidement une des adresses les plus branchées. It's also because it's in an improbable north Paris location that Kube has rapidly become one of the hippest places of the moment. 1-5 passage Ruelle, 18 e Tél. 01 42 05 20 00 Le Jazz Club Lionel Hampton à l’hôtel Le Méridien Etoile. D.R. Mandarin Oriental Paris Le Sur Mesure. C’est le chef Thierry Marx qui est à la tête de la table gastronomique de cet hôtel. Des étoiles en perspective… Chef Thierry Marx is the man in charge of the gastronomic eatery at this hotel which opened this summer. We see stars in the offing. Le Camélia. Une table plus casual pour laquelle Thierry Marx a voulu une carte simple et dans l’air du temps. For this more casual restaurant Thierry Marx has created a simple menu in sync with the times. 251 rue Saint Honoré, 1 er Tél. 01 70 98 78 88 Terrass Hôtel Le 12 Cosy Bar Boiseries, cheminées et confortables fauteuils font de ce bar qui se trouve au rez-de-chaussée de l’hôtel un des plus agréables du quartier. Carte de restauration légère. Wood panelling, fireplaces and comfortable armchairs make this bar on the hotel's ground floor one of the nicest in the vicinity. Serves light meals. 12-14 rue Joseph de Maistre, 18 e Tél. 01 46 06 72 85 Le Terrass Hôtel. Fauchon Madeleine Epicerie de luxe, cave, confiserie, boulangerie, pâtisserie et même restaurant : la célèbre maison de la place de la Madeleine propose un plongeon au cœur d’un univers de luxe et de modernité consacré à la gourmandise. Luxury grocers, confectioners, wine shop, bakery, pastry shop and restaurant all in one. The famous Fauchon on Place Madeleine immerses customers in a world of luxury, modernity and gourmet pleasures. 24-26 place de la Madeleine, 8 e Tél. 01 70 39 38 00 www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 111 D.R. D.R.



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 116