COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
COTE For Paris Visitors n°30 oct/nov 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°30 de oct/nov 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 19,3 Mo

  • Dans ce numéro : escapade autour du Palais Royal.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 108 - 109  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
108 109
URBANGUIDE sortir La Brasserie de l’hôtel Lutetia. Hôtel Lutetia Restaurant. Sous la direction du chef étoilé Philippe Renard, une belle cuisine française contemporaine. In the restaurant, excellent contemporary French cuisine by Michelin-starred chef Philippe Renard. Brasserie Lutetia. Spécialités régionales et fruits de mer fraîchement pêchés. This lively brasserie serving regional specialities and ultra-fresh seafood. Bar du Lutetia. Il n’est pas rare de repérer dans ce beau bar Arts déco certains visages célèbres ! You may well spot some famous faces in this lovely Art Decobar ! 45 bd Raspail, 6 e Tél. 01 49 54 46 76 The Five Design signé Isabelle Emerique, technologies hi-tech, choix de cinq fragrances pour parfumer sa chambre… Un hôtel avant-gardiste unique à Paris. Design by Isabelle Emerique, high-tech amenities…. A unique avant-garde hotel. 3 rue Flatters, 5 e Tél. 01 43 31 74 21 Hôtel Bel Ami Le B.A Bar. En hommage à Guy de Maupassant : belle sélection de Calvados, cidres et poirés… A Guy de Maupassant tribute bar serving a fine selection of calvados, ciders and perries. 13 rue Saint-Benoît, 6 e Tél. 01 42 61 53 53 L’Hôtel Le Restaurant. Julien Montbatut a repris avec succès les cuisines. Une étoile au Michelin. Julien Montbatut has taken over the kitchens with great success. A Michelin star. Le Bar. C’est un des endroits favoris des artistes, des stars de cinéma et des parisiens branchés. A favourite hangout for artists, movie stars and hip Parisians. 13 rue des Beaux-Arts, 6 e Tél. 01 44 41 99 00 Hôtel Montalembert Le Montalembert. David Maroleau a imaginé une carte qui se décline autour de quatre thèmes, avec des plats servis en version Dégustation ou Gourmet, selon les appétits. 108 | OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com D.R. Chef David Maroleau has devised a menu on four themes with dishes in tasting or gourmet portions. 4 rue de Montalembert, 7 e Tél. 01 45 49 68 68 Hôtel Pont Royal L’Atelier de Joël Robuchon En petites et en grandes portions, de grands classiques et des plats imaginés au gré des saisons. Dishes served in large or small portions, Robuchon's great classics and inventive seasonal recipes. 5-7 rue de Montalembert, 7 e Tél. 01 42 84 70 00 Concorde Opera Paris Terminus Café. Une excellente cuisine de brasserie aux accents contemporains. An excellent brasserie cuisine. 108 rue Saint-Lazare, 8 e Tél. 01 40 08 44 44 Royal Monceau Raffles Paris La Cuisine. Décoration signée Philippe Starck pour cette table française, où le chef Laurent André propose une cuisine simple et savoureuse. On-trend restaurant with Philippe Starck decor where chef La Cuisine à l’hôtel Royal Monceau Raffles D.R. Laurent André produce a simple, flavoursome cuisine. Il Carpaccio. Une des meilleures tables italiennes de la capitale avec un décor en forme d’évocation baroque de la Sicile et une ré-interprétation inédite des desserts italiens signée Pierre Hermé. One of the best places in Paris for Italian food, with Sicilian Baroque decor and an unusual interpretation of Italian desserts by Pierre Hermé. 37 avenue Hoche, 8 e Tél. 01 42 99 88 00 Le Pavillon des Lettres Le premier hôtel littéraire parisien ! Dans chaque chambre se cache l’âme d’un auteur qui donne aux lieux une atmosphère particulière grâce aux morceaux choisis imprimés sur les murs. The one and only literary hotel in Paris. Each guestroom has the flavour of a particular author, with quotes printed on the walls. 12 rue des Saussaies, 8 e Tél. 01 49 24 26 26 Oth Sombath Un remarquable restaurant thaïlandais grâce à une cuisine contemporaine pleine de saveurs signée Oth Sombath, que l’on découvre dans un cadre très tendance imaginé par Patrick Jouin. Remarkable Thai restaurant thanks to the flavoursome contemporary cuisine of Oth Sombath. The setting designed by Patrick Jouan is totally on-trend. 184 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8 e Tél. 01 42 56 55 55 Fouquet’s Barrière Le Diane. Une cuisine raffinée et simple mettant en valeur des produits d’exception. The gourmet restaurant serves simple yet refined cuisine that valorises produce. Galerie Joy. Ce charmant salon de thé propose rafraîchissements et repas légers. A charming tearoom. La célèbre brasserie Fouquet’s. Le Fouquet’s. Le lieu de rendez-vous international et incontournable du cinéma, des arts et de la culture. En plus de son restaurant historique, il dispose d’une terrasse sur les Champs-Élysées et d’un très beau bar. The must international meetingplace for the cinema, arts and culture scenes. As wellas an historic restaurant it has a terrace on the Champs- Elysées and a lovely bar. Bar Le Lucien. Une ambiance musicale signée Béatrice Ardisson et une belle D.R. carte de cocktails et de champagnes millésimés. A music ambience devised by Béatrice Ardisson and a fine selection of cocktails and vintage champagnes. 46 av George V, 8 e Tél. 01 40 69 60 00 Hôtel de Crillon Les Ambassadeurs. Un cadre unique pour découvrir la cuisine de Christopher Hache. A unique setting for discovering Christopher Hache's cuisine. L’Obé. Une cuisine simple et savoureuse également signée Christopher Hache. Idéal pour une pause déjeuner. A simple, flavourful cuisine by Christopher Hache. Ideal for a lunch break. Le Patio. Dès les beaux jours, des tables sont dressées, dehors, l’occasion de découvrir les créations les plus ludiques du chef ! As soon as the weather permits you eat outdoors where the chef serves his most entertaining creations ! 10 place de la Concorde, 8 e Tél. 01 44 71 15 00 Hôtel de Sers Le restaurant. Un établissement à l'élégance minimaliste proposant une belle cuisine contemporaine organisée autour des classiques du genre. A minimalistically elegant place serving contemporary cuisine focused on classics.
Petite pause à l’hôtel de Sers. Bar Lounge. Une belle adresse branchée et confidentielle, qui présente une carte riche, avec une douzaine de cocktails maison, entre autres. A lovely confidential, hip hangout serving a dozen house cocktails. 41 avenue Pierre 1 er de Serbie, 8 e Tél. 01 53 23 75 75 Hôtel San Regis Le San Regis. Mêlant délicatement cuisine traditionnelle et saveurs nouvelles, la carte se prête tout autant à un déjeuner d’affaires qu’à un dîner intime. The menu mixing traditional cuisine and new flavours is equally appropriate for business lunches or intimate dinners. 12 rue Jean Goujon, 8 e Tél. 01 42 56 15 43 Hôtel la Trémoille Restaurant Louis 2. Dans un tout nouveau décor, le chef YannFrohn propose une cuisine contemporaine de qualité. A new decor in which new chef YannFrohn serves quality contemporary cuisine. 14 rue de la Trémoille, 8 e Tél. 01 56 52 14 00 Hôtel Le Bristol Le restaurant. Une table devenue incontournable grâce au talent d’Éric Frechon, distingué par une troisième étoile. A must thanks to the talent of Eric Frechon. Le 114 Faubourg. La table du Bristol, avec de beaux plats de brasserie contemporaine interprétés « façon palace ». The Bristol's casual restaurant, serving contemporary luxuryversion brasserie fare. 112 rue Faubourg Saint-Honoré, 8 e Tél. 01 53 43 43 00 Hôtel Sofitel Le Faubourg Les Collections. Le Chef Keigo Kimura y signe une cuisine française créative aux saveurs extrêmement subtiles. The chef, Keigo Kimura, presents creative French cuisine with the most subtle flavors. 15 rue Boissy d’Anglas, 8 e Tél. 01 44 94 14 14 Hôtel Warwick Le restaurant W. Dorian Wicart, le chef, a privilégié les beaux produits pour que sa clientèle internationale découvre le meilleur de la gastronomie française. Chef Dorian Wicart favours fine produce so his international clientele can discover the best in French gastronomy.a Le restaurant W à l’hôtel Warwick. Le bar du W. Un bar et un lounge bar dernièrement redécorés, qui proposent une très belle carte d’alcools rares ainsi que des cocktails. Recently redecorated bar and lounge serving a very fine selection of rare alcohols 0and cocktails. 5 rue de Berri, 8 e Tél. 01 45 61 82 08 D.R. D.R. Plaza Athénée Alain Ducasse. Le restaurant gastronomique du chef le plus étoilé au monde ! Gourmet restaurant by the chef with the most stars in the world. Le Relais Plaza. Une cuisine brasserie revisitée de ce restaurant élégant à la décoration de style Arts déco. Revisited brasserie cuisine in this elegant Art Decoplace. La Cour Jardin. Un restaurant d’été très agréable dont la cuisine est supervisée par Alain Ducasse. Geraniums and Virginia creeper for a most agreeable summer restaurant serving cuisine supervised by Alain Ducasse. La Terrasse Montaigne. Une cuisine moderne proposée à toute heure de la journée… Decidedly modern cuisine served non-stop all day. Bar du Plaza Athénée. Décoré par Patrick Jouin, c’est l’un des bars de palace les plus en vue du moment grâce à l’incroyable talent du maître des lieux : Thierry Hernandez. Le Bivouac Café à l’hôtel Napoléon. Au programme : cocktails 3D et mojitos champagne ! Decorated by Patrick Jouin. Right now one of the most in-vogue luxury hotel bars thanks to talented manager Thierry Hernandez. 25 av Montaigne, 8 e Tél. 01 53 67 66 65 Hôtel Marignan Champs Elysées Bar Le 15Cent15. Le décor a été entièrement repensé par Olivier Gagnère. Le lieu accueille naturellement et régulièrement de très belles soirées. The decor has been totally reinvented by Olivier Gagnère and the bar regularly hosts great parties. 2 rue de Marignan, 8 e Tél. 01 40 76 34 56 Hôtel Napoléon Le Bivouac. Café Chic et branché, il rappelle l’élégance des clubs anglais, le charme parisien en plus. The Bivouac Café, chic and hip, suggests the elegance of a London gentlemen's club with Parisian charmto boot. 40 av de Friedland, 8 e Tél. 01 56 68 43 21 Par Rémi Dechambre Hôtel Hyatt Regency Paris-Madeleine La Chinoiserie. Ce très agréable restaurant proposant une belle cuisine classique. Il est aussi renommé pour accueillir une fois par mois un célèbre brunch littéraire animé par Daniel Picouly. A very pleasant restaurant serving lovely classical cuisine and also renowned for its famous monthly literary brunches hosted by D. Picouly. 24 boulevard Malesherbes, 8 e Tél. 01 55 27 12 34 Hôtel Vernet Restaurant Les Élysées. Abrité par la majestueuse verrière signée Gustave Eiffel, ce rendez-vous d’hommes d’affaires et d’amoureux du shopping propose une cuisine créative. Under Eiffel's majestic glass roof this meeting-place for business people and shopping addicts serves creative cuisine. 25 rue Vernet, 8 e Tél. 01 44 31 98 98 www.cotemagazine.com - OCTOBRE_NOVEMBRE 2012 | 109 D.R.



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 30 oct/nov 2012 Page 116