COTE For Paris Visitors n°28 jun/jui 2012
COTE For Paris Visitors n°28 jun/jui 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°28 de jun/jui 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 132

  • Taille du fichier PDF : 16,9 Mo

  • Dans ce numéro : mesure et démesure.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 30 - 31  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
30 31
PARIS PAR ICI [Paris this way] Par Rémi Dechambre Saint-Germain-des-Prés tient son nom d’une abbaye alors entourée de verdure, qui va prospérer au fil des siècles pour devenir le centre d’un véritable faubourg, situé à cheval sur les actuels 6 e et 7 e arrondissements. Symbole du quartier, l’ancienne abbatiale aujourd’hui connue sous le nom d’église Saint-Germain-des-Prés est considérée comme la plus ancienne des grandes églises parisiennes. C’est au XVII e siècle que le quartier prend cependant un essor considérable avec la construction de nombreux hôtels particuliers. C’est aussi à cette époque que la vie intellectuelle s’y enracine durablement. On y a croisé en leur temps Voltaire, Marivaux puis les encyclopédistes. Tout ce que le XX e siècle compte d’artistes et de grands intellectuels fréquenteront aussi Saint-Germain, ses librairies, ses cafés mais aussi ses boîtes de nuit ! Parmi eux, le célèbre couple Jean-Paul Sartre et Simone de Beauvoir, mais aussi Boris Vian, Sydney Bechet, Prévert, Giacometti… Saint-Germain-des-Prés takes its name from an abbey that once stood amidst green fields. Over the centuries it prospered and became the centre of a Paris suburb straddling what is now the 6th and 7th arrondissements. The Church of Saint-Germain-des-Prés symbolises this past, being the original abbey church and considered the oldest large church in Paris. It was during the 17th century, when many private townhouses were built, that the quarter really began to take off and intellectual life became firmly rooted here. All the 20th century's artists and leading intellectuals frequented Saint-Germain's bookshops, cafés and nightclubs. Jean-Paul Sartre and Simone de Beauvoir were familiar figures, as were Boris Vian, Sydney Bechet, Prévert, Giacometti and many others. 30 | JUIN_JULLET 2012 - www.cotemagazine.com Du côté de SAINT-GERMAIN… In and around Saint-Germain Virginie Broquet Si les nostalgiques regrettent son passé intellectuel et artistique, force est de constater que c’est toujours ici que se trouve une sorte de concentré du Paris d’hier et d’aujourd’hui. -/Although nostalgics pine for its intellectual and artistic past, you can't help but notice that this quarter is still like a concentrated mix of Paris past and present. Littérature contemporaine à La Hune. La culture fait de la résistance ! [Culture stands its ground] Il faut marcher un peu pour découvrir la Librairie 7L créée par KarlLagerfeld consacrée aux livres d’art de tous genres. Quant à La Hune, la plus chic des librairies parisiennes, elle vient tout juste de déménager à quelques mètres, dans la rue Jacob. Cerise sur le gâteau, tous les vendeurs sont polyglottes ! Preuve supplémentaire que l’intelligence n’a pas totalement déserté le quartier, se sont installés, en 2011, au 27 rue Jacob, dans l’immeuble historique qu’occupaient les Editions du Seuil, les maisons d’éditions Les Arènes et L’Iconoclaste, les revues 6 Mois et 21, mais aussi une librairie de référence et un espace qui accueille de nombreux évènements autour du livre. Programme sur www.27ruejacob.fr A short walk takes you to Librairie 7L, the bookshop opened by KarlLagerfeld. The chicest Paris bookshop is La Hune, which has recently moved (just a few yards) to Rue Jacob ; the plus here is that all the assistants are multilingual ! Again proving that intellectual life definitely hasn't deserted Saint-Germain, in 2011, 27 Rue Jacob, a historic building that used to house Les Editions du Seuil, became home to publishers Les Arènes and L’Iconoclaste, the reviews 6 Mois and 21, a benchmark bookshop and a venue for many literary events. Librairie 7L, 7 rue de Lille - Tél. 01 42 92 03 58 La Hune, 18 rue de l’Abbaye - Tél. 01 45 48 35 35 Le 27, 27 rue Jacob - Tél. 01 42 17 47 80 Paris Tourism Office
Matthieu Salvaing SONIA RYKIEL Notre boutique emblématique ! -/Our iconic store ! 175 boulevard Saint-Germain Tél. 01 49 54 60 60 CAFÉ DE FLORE Pour y prendre un verre, bien sûr. -/For having a drink, of course. 172 boulevard Saint-Germain Tél. 01 45 48 55 26 LA CIGALE RÉCAMIER Pour les déjeuners avec les éditeurs et les politiques. -/For lunching with publishers and politicians. 4 rue Récamier Tél. 01 45 48 86 58 L’ECUME DES PAGES Ma librairie préférée ! -/My favourite bookshop ! 174 boulevard Saint-Germain Tél. 01 45 48 54 48 KAMEL MENNOUR Une galerie d’art contemporain que j’adore pour sa sélection d’artistes. -/A contemporary art gallery I adore for the artists it selects. 47 rue Saint-André des Arts et 60 rue Mazarine Tél. 01 56 24 03 63 LA GRANDE EPICERIE DU BON MARCHÉ La meilleure épicerie de Paris ! -/The best grocer's shop in Paris ! 38 rue de Sèvres Tél. 01 44 39 81 00 Adresses de Nathalie -/Nathalie's addresses Le Café de Flore, pour voir et être vu… Paris Tourism Office Vu par Nathalie Rykiel [Through Nathalie Rykiel's eyes] S’il est un nom indissociable de Saint-Germain, c’est bien celui de Rykiel ! C’est maintenant Nathalie qui préside à la destinée de la célèbre maison de couture créée par sa mère Sonia. Si la marque est aujourd’hui mondialement connue, il suffit d’entendre Nathalie parler de son quartier fétiche pour comprendre pourquoi le siège de l’entreprise s’y trouve toujours : « Il y règne un parfum, une atmosphère particulière. Mélange de nonchalance un peu bohème et d'effervescence intellectuelle. Des livres s'y écrivent et s'y éditent, des conversations s'y tiennent, des artistes y sculptent leurs humeurs, des politiques y déjeunent, des frivoles s'y promènent... Plus que la France, plus que Paris, plus encore que la Rive Gauche, Saint- LE PREMIER CAFÉ LITTÉRAIRE AU MONDE ! C’est rue des Fossés-Saint-Germain – aujourd’hui le 13 rue de l’Ancienne Comédie – que Francesco Procopio dei Coltelli installa, en 1686, son débit de café. Le monde de la littérature, des arts et de la politique s’y côtoie pendant près de deux siècles. The world's first literary café. In 1686, Francesco Procopio dei Coltelli opened his coffee house on Rue des Fossés Saint-Germain, today 13 Rue de l’Ancienne Comédie ; over the next two centuries, writers, artists and politicians met and mingled there. Germain est le boudoir des idées et des modes. » If there's one name everyone links with Saint- Germain, it's Rykiel. Today the famous couture house that Sonia founded is run by her daughter, Nathalie, and the Rykiel brand is known worldwide. But when you hear Nathalie talk about "her" quarter, you understand why the company's head offices have remained in Saint-Germain : "It has its own flavour, a special atmosphere ; a blend of slightly bohemian nonchalance and intellectual effervescence. Books are written and published here, people converse, artists express their moods, politicians lunch, frivolous women window-shop. More than France, more than Paris, Saint-Germain is the boudoir of ideas and fashions." Culture [Culture] Le Procope en vigueur depuis 1686 ! La Terrasse du célèbre Café des Deux Magots. ART, CULTURE ET POLITIQUE… Sur le boulevard Saint-Germain, trônent les deux plus célèbres cafés de Paris : le Flore et les Deux Magots. Encore aujourd’hui, et ce depuis la fin du XIX e siècle, les deux lieux se partagent les faveurs d’intellectuels et d’artistes de renom. Le monde politique a, quant à lui, ses habitudes, de l’autre côté du boulevard, à la Brasserie Lipp. Art, culture and politics. Boulevard Saint-Germain is home to the two most famous Parisian cafés : the Flore and the Deux Magots. They have been competing for the favours of renowned intellectuals and artists since the late 19th century. Politicians, on the other hand, prefer Brasserie Lippon the other side of the boulevard. LE MUSÉE CACHÉ ? Très discret, le musée Eugène Delacroix se consacre tout entier à cette figure majeure de la peinture française du XIX e siècle. Situé sur une des plus jolies places de Paris, le lieu mérite vraiment le détour. Hidden museum. The Eugène Delacroix Museum, devoted entirely to this major 19thcentury French painter, is housed in the studio, apartment and garden where he spent the last six years of his life. 6 rue de Fürstenberg Tél. 01 44 41 86 50 www.cotemagazine.com - JUIN_JUILLET 2012 | 31 Paris Tourism Office



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 116-117COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 118-119COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 120-121COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 122-123COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 124-125COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 126-127COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 128-129COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 130-131COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 132