COTE For Paris Visitors n°28 jun/jui 2012
COTE For Paris Visitors n°28 jun/jui 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°28 de jun/jui 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 132

  • Taille du fichier PDF : 16,9 Mo

  • Dans ce numéro : mesure et démesure.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 126 - 127  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
126 127
URBANGUIDE sortir Purple Bar. Diplomates, célébrités et locaux se mêlent volontiers aux hôtes de l’hôtel sous les majestueux chandeliers de ce bar très parisien. Diplomats, celebs and locals mix and mingle with hotel guests under the majestic chandeliers of this very Parisian bar. 51 rue de Courcelles, 8 e Tél. 01 58 36 67 00 Fouquet’s Barrière Le Diane. Une cuisine raffinée et simple mettant en valeur des produits d’exception. The gourmet restaurant serves simple yet refined cuisine that valorises produce. Galerie Joy. Ce charmant salon de thé propose rafraîchissements et repas légers. A charming tearoom. Le Fouquet’s. Le lieu de rendez-vous international et incontournable du cinéma, des arts et de la culture. En plus de son restaurant historique, il dispose d’une terrasse sur les Champs-Élysées et d’un très beau bar. The must international meetingplace for the cinema, arts and culture scenes. As wellas an historic restaurant it has a terrace on the Champs- Elysées and a lovely bar. Bar Le Lucien. Une ambiance musicale signée Béatrice Ardisson et une belle carte de cocktails et de champagnes millésimés. A music ambience devised by Béatrice Ardisson and a fine selection of cocktails and vintage champagnes. 46 av George V, 8 e Tél. 01 40 69 60 00 Hôtel de Crillon Les Ambassadeurs. Un cadre unique pour découvrir la cuisine de Christopher Hache. A unique setting for discovering the Christopher Hache's cuisine. L’Obé. Une cuisine simple et savoureuse également signée Christopher Hache. Idéal pour une pause déjeuner. A simple, flavourful cuisine by Christopher Hache. Ideal for a lunch break. Le Patio. Dès les beaux jours, des tables sont dressées, dehors, l’occasion de découvrir les créations les plus ludiques du chef ! As soon as the weather permits you eat outdoors where the chef serves his most entertaining creations ! 10 place de la Concorde, 8 e Tél. 01 44 71 15 00 Hôtel de Sers Le restaurant. Un établissement à l'élégance minimaliste proposant une belle cuisine contemporaine organisée autour des classiques du genre. A minimalistically elegant place serving contemporary cuisine focused on classics. Bar Lounge. Une belle adresse branchée et confidentielle qui présente une carte riche, avec une douzaine de cocktails maison, entre autres. A lovely confidential, hip hangout serving a dozen house cocktails. 41 avenue Pierre 1 er de Serbie, 8 e Tél. 01 53 23 75 75 126 | JUIN_JUILLET 2012 - www.cotemagazine.com Hôtel San Regis Le San Regis. Mêlant délicatement cuisine traditionnelle et saveurs nouvelles, la carte se prête tout autant à un déjeuner d’affaires qu’à un dîner intime. The menu mixing traditional cuisine and new flavours is equally appropriate for business lunches or intimate dinners. 12 rue Jean Goujon, 8 e Tél. 01 42 56 15 43 Hôtel la Trémoille Restaurant Louis 2. Dans un tout nouveau décor, le chef YannFrohn propose une cuisine contemporaine de qualité. A new decor in which chef YannFrohn serves quality contemporary cuisine. 14 rue de la Trémoille, 8 e Tél. 01 56 52 14 00 Hôtel Le Bristol Le restaurant. Une table incontournable grâce au talent d’Eric Frechon, distingué par une troisième étoile. A must thanks to the talent of Eric Frechon. Le 114 Faubourg. La table du Bristol, avec de beaux plats de brasserie contemporaine interprétés « façon palace ». The Bristol's casual restaurant, serving contemporary luxuryversion brasserie fare. 112 rue Faubourg Saint-Honoré, 8 e Tél. 01 53 43 43 00 Hôtel Sofitel Le Faubourg Café Faubourg. Atmosphère chic et chaleureuse, avec un air de haute couture. Le chef, Thierry Vaissière, propose une cuisine française contemporaine, basée sur des classiques qu'il aime réinterpréter. Chic, friendly atmosphere. Chef Thierry Vaissière serves contemporary French cuisine based on classics he enjoys reinterpreting. 15 rue Boissy d’Anglas, 8 e Tél. 01 44 94 14 14 Hôtel Pershing Hall Restaurant Pershing & Lounge. The place to be avec un restaurant situé dans un superbe patio que surplombe un mur végétal de plus de 30 mètres de haut ! Un lieu plein d’actualité avec un tout nouveau brunch dominical et, en soirée, un lounge régulièrement animé par des DJs. The place to be, with a restaurant on a superb patio looking onto a 30m-high wall of greenery ! A to-tally now place serving a new Sun-day brunch and with an evening lounge regularly enlivened by DJs. 49 rue Pierre Charron, 8 e Tél. 01 58 365 800 Plaza Athénée Alain Ducasse. Le restaurant gastronomique du chef le plus étoilé au monde ! Gourmet restaurant by the chef with the most stars in the world. Le Relais Plaza. Une cuisine brasserie revisitée de ce restaurant élégant à la décoration de style Arts déco. An revisited brasserie cuisine in this elegant Art Decoplace. La Cour Jardin. Un restaurant d’été très agréable dont la cuisine est supervisée par Alain Ducasse. Geraniums and Virginia creeper for a most agreeable summer restaurant serving cuisine supervised by Alain Ducasse. La Terrasse Montaigne. Une cuisine moderne proposée à toute heure de la journée… Decidedly modern cuisine served non-stop all day. Bar du Plaza Athénée. Décoré par Patrick Jouin, c’est l’un des bars de palace les plus en vue du moment grâce au talent du maître des lieux : Thierry Hernandez. Au programme : cocktails 3D et mojitos champagne ! Decorated by Patrick Jouin. Right now one of the most in-vogue luxury hotel bars thanks to talented manager Thierry Hernandez. 25 av Montaigne, 8 e Tél. 01 53 67 66 65 Hôtel Marignan Champs Elysées Bar Le 15Cent15. Le décor a été entièrement repensé par Olivier Gagnère. Le lieu accueille régulièrement de belles soirées. The decor has been totally reinvented by Olivier Gagnère and the bar regularly hosts great parties. 2 rue de Marignan, 8 e Tél. 01 40 76 34 56 Hôtel Hyatt Regency Paris-Madeleine La Chinoiserie. Ce très agréable restaurant proposant une belle cuisine classique. Il est aussi renommé pour accueillir une fois par mois un célèbre brunch littéraire animé par Daniel Picouly. A very pleasant restaurant serving lovely classical cuisine and also renowned for its famous monthly literary brunches hosted by D. Picouly. 24 boulevard Malesherbes, 8e Tél. 01 55 27 12 34 Hôtel Vernet Restaurant Les Élysées. Abrité par la majestueuse verrière d’Eiffel, ce rendez-vous d’hommes d’affaires et d’amoureux du shopping propose une cuisine créative. Under Eiffel's majestic glass roof this meeting-place for business people and shopping addicts serves creative cuisine. 25 rue Vernet, 8 e Tél. 01 44 31 98 98 Hôtel Warwick Le restaurant W. Dorian Wicart, le chef, a privilégié les beaux produits pour que sa clientèle internationale découvre le meilleur de la gastronomie française. Chef Dorian Wicart favours fine produce so his international clientele can discover the best in French gastronomy.
Le bar du W. Un bar et un lounge bar dernièrement redécorés et une très belle carte d’alcools rares et de cocktails. Recently redecorated bar and lounge serving a very fine selection of rare alcohols and cocktails. 5 rue de Berri, 8 e Tél. 01 45 61 82 08 Restaurant La Maison Blanche Posé sur le toit du Théâtre des Champs- Élysées, il offre une vue exceptionnelle sur Paris. Un cadre unique pour découvrir la cuisine créative des chefs Jacques et Laurent Pourcel interprétée par Sylvain Ruffenach. On the roof of the Théâtre des Champs- Élysées, with a fantastic view over Paris. A unique setting in which to discover famous chefs Pourcel's highly creative cuisine interpreted by Sylvain Ruffenach. 15 av Montaigne, 8 e Tél. 01 47 23 55 99 Hôtel Intercontinental Paris-Marceau Le M64. Une gastronomie raffinée mais jamais maniérée, avec une cuisine ouverte sur la salle. The M64 offers a genuine gastronomic experience, refined but not mannered. 64 av Marceau, 8 e Tél. 01 44 43 36 36 Hôtel Napoléon Le Bivouac. Café Chic et branché, il rappelle l’élégance des clubs anglais, le charme parisien en plus. The Bivouac Café, chic and hip, suggests the elegance of a London gentlemen's club with Parisian charmto boot. 40 av de Friedland, 8 e Tél. 01 56 68 43 21 Hôtel Intercontinental Paris-Le Grand Le Café de la Paix. Une enseigne mythique de la capitale, qui a été totalement revisitée pour dorénavant proposer une cuisine de brasserie chic. One of the capital's mythic cafés now totally reinvented and serving chic brasserie cuisine. 2 rue Scribe, 9 e Tél. 01 40 07 32 42 Radisson Blu Ambassador Le 16 Haussmann. L’adresse idéale pour concilier détente et gastronomie grâce à une belle cuisine française signée Michel Hache. Au menu : produits de saison et créativité… SThe ideal place to relax as you dine on Michel Hache's luscious gastonomic French cuisine : seasonal produce and great creativity. Bar Lindbergh. C’est ici même que le célèbre aviateur célébra, en 1927, sa traversée de l’Atlantique ! This is the place where in 1927 the famous aviator celebrated his crossing of the Atlantic. 16 bd Haussmann, 9 e Tél. 01 44 83 40 40 Hôtel Concorde Montparnasse Restaurant ô'40. Une adresse reconnue pour ses excellents déjeuners-buffets organisés autour de thèmes qui changent régulièrement. A fine French cuisine menu but above all famedfor its excellent buffet lunches. 40 rue du Cdt Mouchotte, 14 e Tél. 01 56 54 84 00 Hôtel Scribe Paris by Sofitel Café Lumière. Un agréable café en forme d’hommage aux frères Lumière : c’est ici qu’ils réalisèrent leur première projection publique ! A pleasant tribute café to the Lumière brothers who gave their first public film projection here ! 1 rue Scribe, 9 e Tél. 01 44 71 24 24 Shangri-La Hôtel Paris La Bauhinia. Dans un superbe décor on découvre une variation de plats français et asiatiques. Petit déjeuner et tea-time. Superb decor and a choice of French and Southeast Asian dishes. Breakfast and afternoon tea. L’Abeille. Un restaurant gastronomique où le chef Philippe Labbé propose une cuisine française de haute volée. A gastronomic restaurant with top-rate French cuisine from chef Philippe Labbé. Le Shang Palace. Le chef Frank Xu propose une cuisine cantonaise qui fait de cette adresse le meilleur restaurant chinois de la capitale. CARTE BLANCHE À VOS SALADES ! Fraîcheur, saveurs et créativité au Patio Etoile notre jardin intérieur tous les jours de midi à 21h. En bordure du Jazz Club, le Patio Etoile dévoile sa nouvelle offre « Creativ’Salade » pour le déjeuner et le dîner. Laissez s’exprimer l’artiste gastronome qui est en vous en composant votre propre salade. Formule à partir de 19 euros. Le Méridien Etoile 81 Bld Gouvion Saint-Cyr - 75017 Paris Tél réservations : 01 40 68 30 42 Email : jazzclub.etoile@lemeridien.com lemeridienetoile.com www.cotemagazine.com - JUIN_JUILLET 2012 | 127



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 116-117COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 118-119COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 120-121COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 122-123COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 124-125COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 126-127COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 128-129COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 130-131COTE For Paris Visitors numéro 28 jun/jui 2012 Page 132