COTE For Paris Visitors n°27 avr/mai 2012
COTE For Paris Visitors n°27 avr/mai 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°27 de avr/mai 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 13,7 Mo

  • Dans ce numéro : rencontre avec Juliette Binoche.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 70 - 71  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
70 71
Vintage 70 COLL. MNAM/CCI, CENTRE POMPIDOU avril-mai 2012 www.cotemagazine.com adresses Carnet d’Address Book À LA FOIS RÉTRO ET TENDANCE, LE VINTAGE EST UN PHÉNOMÈNE QUI ENVAHIT LA CAPITALE. SÉLECTION POUR AMATEURS DE PIÈCES AUTHENTIQUES. -/Retro is all the rage, and Paris is the perfect place for vintage hunting. Here's COTE's selection. Culture -/Culture « Vidéo Vintage » à Beaubourg La vidéo, c’était avant ! En effet, il fut un temps où les artistes qui usaient de ce médium – dont les premières traces remontent aux années soixante – étaient considérés d’Avant-garde. Les soixante-dix vidéos de cinquante-deux artistes internationaux retenues par le Centre Pompidou, dans le cadre de la première rétrospective « Vidéo Vintage », sont aujourd’hui totalement dépassées. Pour séduire les visiteurs (jusqu’au 7 mai), le musée a eu la bonne idée de créer une scénographie vintage qui fait mouche. Dans des petits salons psychédéliques, des postes télé des années 80 et 90 diffusent les vidéos de Bill Viola, Nam June Paik, Robert Filliou, Chris Burden, Paul McCarthy, etc. -/There was a time (starting in the'60s) when singers who used video were considered avant-garde ! The seventy videos by 52 international acts selected by the Centre Pompidou for its first Vintage Video retrospective are old hat, to say the least. So the museum has created a vintage setting that's right on target, with small psychedelic lounges where (until 7 May) you can watch videos by Bill Viola, Nam June Paik, Robert Filliou, Chris Burden, Paul McCarthy and others on vintage 1980s and'90s TV sets. Galerie du Musée, niv. 4, Centre Pompidou, Paris 4 e www.centrepompidou.fr « Vidéo Vintage (1963-1983) » à Beaubourg : WGBH, Fred Barzyk, Video : The New Wave, 1973. JEAN-PHILIPPE CARRÉ L’Ecole des Filles de Joie, pour apprendre à devenir une pin-up. Effeuillage burlesque ! Réveillez la pin-up qui sommeille en vous grâce à l’École des Filles de Joie et ses ateliers « effeuillage burlesque » créés par Juliette Dragon, figure parisienne de l’événementiel. Les cours se déroulent à la Bellevilloise, sur réservation. Quant aux spectacles de fin de session, le programme est à consulter sur : www.collectif-surpriseparty.com/calendrier.php -/Awaken your inner pin-up girl at the louchely-namedEcole des Filles de Joie with its burlesque striptease workshops dreamedup by well-known Parisian event organiser Juliette Dragon. The classes are at the Bellevilloise. The generous programme of end-of-course shows can be seen at www.collectif-surpriseparty.com/calendrier.php Helmut Newton, le glamour 80’s En 1976, le concept de « porno chic » est utilisé pour la première fois dans le cadre de la parution du premier livre d’Helmut Newton. Jusqu’au 17 juin, le Grand Palais présente une rétrospective de deux cents photos de HEMUNT NEWTON ESTATE Au Grand Palais, Helmut Newton, Catherine Deneuve, Esquire, Paris, 1976. celui qui incarna si bien les années quatre-vingts, à la fois le so glamour et so trash ! -/The'porno chic'concept was used for the first time in 1976 when Helmut Newton's first book was published. Until 17 June the Grand Palais presents a retrospective of 200 photos by the man who embodied the glam trasheighties to perfection. Grand Palais, avenue Winston Churchill, Paris 8 e Dylan, so sixties Les années 1961-1966 ont été si déterminantes dans la carrière de Bob Dylan qu’elles nous sont racontées dans l’exposition « L’explosion rock » présentée à la Cité de la Musique jusqu’au 15 juillet. -/The years 1961-66 were so decisive in the career of Bob Dylan that they're explored in great detail in the exhibition L’explosion rock at the Cité de la Musique until 15 July. 221 avenue Jean Jaurès, Paris 19 e www.citedelamusique.fr Doisneau dans le ventre de Paris En pleine rénovation, le quartier des Halles intéresse très tôt Robert Doisneau qui « traîne » dès 1933 dans « le ventre de Paris » pour figer tous les moments de vie. Jusqu’au 28 avril, la Mairie de Paris présente deux cent-huit clichés, dont une très belle série couleur datée des années soixante. -/From 1933 when Les Halles was a wholesale food market until his death in 1994, Robert Doisneau liked to hang out there, waiting to snap the perfect picture. Until 28 April the Mairie de Paris is showing 208 of these photos, including a fine colour series from the sixties.. Hôtel de Ville, 29 rue de Rivoli, Paris 4 e Une expo Ricard sinon rien… L’histoire de Paul Ricard (1909-1997) est passée au crible dans une exposition présentée jusqu’au 26 août aux Arts Décoratifs. « Ricard SA, depuis 1932 » retrace quatre-vingts ans de communication créative. -/Until 26 August the Musée des Arts Décoratifs sifts through the story of Paul Ricard (1909-1997) in a sparkling exhibition. Ricard SA, depuis 1932 recounts 80 years of creative advertising. 107 rue de Rivoli, Paris 1 er www.lesartsdecoratifs.fr Pub Ricard, vers 1960. Poupées d’avant… le Musée de la Poupée- Paris propose une exposition nostalgie, « Baby-Boom, la suite » jusqu’au 22 septembre. Au programme, près de 200 pièces, toutes issues de la collection Odin. -/The Musée de la Poupée Paris is running a nostalgia exhibition, Baby boom, la Suite, until 22 September. On show are 200 items from the Odin collection. Impasse Berthaud, Paris 3 e www.museedelapoupee paris.com ARCHIVES RICARD/PHOTO PIERRE NORMANN GRANIER
Les puces de Saint-Ouen : le temple du vintage. Shopping Marché vintage aux puces de Saint-Ouen Installées sur 7 ha et réunissant plus de deux mille marchands, eux-mêmes répartis en quatorze marchés spécialisés (dont beaucoup sont couverts), les puces de Saint-Ouen sont le plus grand espace de vente au monde consacré aux antiquités ! Si certains corners sont très haut de gamme comme les marchés Biron ou Serpette, d’autres demeurent plus populaires. Les lieux de prédilection des amateurs de vintage sont le marché Dauphine et le marché Paul Bert. Sur ce dernier, on trouve dans les deux cent vingt stands, une marchandise hétéroclite allant du mobilier Napoléon III au mobilier des années 50 et 70. Le stand de Thibault Nossereau y est incontournable (voir ci-dessous). Ailleurs, les stands estampillés vintage les plus courus sont : Chez Sarah pour les vêtements anciens (Marché Le Passage) et, sur le marché Dauphine, Just Looking pour les vêtements et accessoires des années 50 à 80 (stands 234 et 242), Maroulla pour les robes, manteaux et accessoires de mode griffés (stand 236), Jacqueline Sainsere pour les dentelles et vêtements pour enfants (stands 203 et 204) et La Trouvaille pour les cuirs et la passementerie (25 rue Lécuyer). -/The Saint-Ouen flea market is the world's biggest second-hand and antiques market : seven hectares with over 2000 stalls divided between fourteen open-air and covered specialist markets. Some, like the Biron and Serpette markets, are wayupscale, but there's much cheaper stuff elsewhere. Vintage hunters mainly head for the Dauphine and Paul Bert markets. On the 220 stalls in Paul Bert market you'll find miscellaneous goods with furniture of any age from Napoléon III to 1950s and'70s. Thibault Nossereau's stall is a must (see below). Elsewhere, the most popular vintage stalls include Chez Sarah (Le Passage market) for old cothes, Just Looking (Dauphine market) for 1950s to'80s apparel and accessories (stalls 234 and 242), Maroulla for branded dresses, coats and accessories (stall 236), Jacqueline Sainsere for lace and children's clothes (stalls 203 and 204) and La Trouvaille for leather and soft furnishings (25 rue Lécuyer). Samedi de 9 heures à 18 heures, dimanche de 10 heures à 18 heures et lundi de 11 heures à 17 heures -/Saturday 9am to 6pm, Sunday 10am to 6pm and Monday 11am to 5pm. Porte de Clignancourt, Paris 18 e www.marcheauxpuces-saintouen.com Pièces uniques aux Puces de Saint- Ouen ! Elu « Puce d’or de l’année », Thibault Nossereau arpente l’Europe à la recherche d’objets d’exception qu'il met en scène sur son stand épuré. Ses trésors, de vrais coups de cœur, nous racontent toujours une histoire originale. Rien d’étonnant que les stars aiment y chiner le dimanche. Une mine d'inspiration ! -/Thibault Nossereau, winner of the "Golden Flea of the Year", scours Europe in search of exceptional objects for his uncluttered market stall. Every one of his heart-stopping finds has an original story behind it, so it's no surprise to see stars and celebs browsing there on a Sunday morning. A mine of inspiration. Marché Paul Bert Stand 159, allée 3, Saint-Ouen Tél. 06 08 64 09 19 Ma sorcière bien aimée Fraîchement installée dans le Marais, cette boutique propose un large choix de vêtements des années 20 aux années 70 ; des pièces uniques chinées méticuleusement pour leur originalité qui – d'un coup de baguette magique – sauront sublimer votre look ! -/This newly-opened shop in the Marais has a wide choice of clothing from the 1920s to'70s – unique second-hand items, meticulously selected for their originality, that can't fail to turn heads. 51 rue du Temple, Paris 4 e Musée insolite de l’art du rasage Alain, maître barbier, fait figure de référence dans la tradition du rasage. Cet homme courtois et élégant peut s’enorgueillir d’être précurseur dans le domaine. Alors que se rendre chez le barbier est redevenu une habitude pour les néodandies, son salon, dédié à la beauté masculine est un véritable musée historique de ce métier longtemps oublié. -/Elegant and courteous, master barber Alain is a unique figure in shaving tradition. He can pride himself on his trail-blazing role, for today's neo-dandies have latched onto the habit of going to the barber's for a shave. His shop, a temple to masculine beauty, is also a whole museum of historic items from this long-forgotten craft. 8 rue Saint Claude, Paris 3 e Tél. 01 42 77 55 80 Haute couture Depuis 1975, Didier Ludot, antiquaire et passionné de haute couture, use et de son œil expert pour dégoter des trésors. Si bien que les collectionneuses du monde entier en ont fait leur adresse préférée. Dans sa boutique, de Chanel à Dior, de Givenchy à Courrèges, tous les modèles qui ont marqué l’histoire de la mode trouvent ici un écrin idéal. -/Didier Ludot, antique dealer and avid aficionado of haute couture, has been treasure hunting with the eagle eye of true expert since 1975. No wonder collectors from all over the world home in on his store. It's the perfect place for historic garments from Chanel, Dior, Givenchy, Courrèges etc. 24 Galerie Montpensier, Jardin du Palais Royal, Paris 1 er Opticien old-shool Si vous n’êtes pas du genre à porter les lunettes de Monsieur Tout-le-monde, Pour vos beaux yeux va vous plaire. Ici, les étagères sont remplies de montures d’époque, jamais portées, échappées des années 1900 à 1980 (Christian Dior, Mikli, Emmanuelle Khanh, Persol ou Matsuda…), le tout déniché par l’opticien Charles Mosa. -/If you're looking for eyewear with a difference, the shop called Pour vos Beaux Yeux is for you. Its shelves are full of never-worn vintage specs dating from 1900 to 1980, cunningly hunted out by optician Charles Mosa. 10 passage du Grand Cerf, Paris 2 e Vintage chic A la boutique Renaissance, Corinne Than Trong propose une belle sélection de pièces haute-couture. Bijoux, mode et accessoires y sont signés Yves Saint Laurent, Nina Ricci, Cardin… pour concilier luxe et vintage. -/Combining luxury with vintage, Corinne Than Trong at her Renaissance store offers a fine selection of haute couture items : jewellery, fashion and accessories by Yves Saint Laurent, Nina Ricci, Cardin etc. 14 rue de Beaune, Paris 7 e La vitrine de Pour vos beaux yeux donne le ton… vintage ! avril-mai 2012 www.cotemagazine.com Vintage 71



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 116