COTE For Paris Visitors n°27 avr/mai 2012
COTE For Paris Visitors n°27 avr/mai 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°27 de avr/mai 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 13,7 Mo

  • Dans ce numéro : rencontre avec Juliette Binoche.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 40 - 41  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
40 41
ESCAPADE RUNNING AWAY 40 PARIS PAR ICI… X La place des Vosges. PAR RÉM I DECHAM BRE, AVEC LA PARTICIPATIO N DE JULIE DE LO S RIO S ET M IREILLE SARTO RE Situé entre Rambuteau, la République et la Bastille, ce quartier englobe une bonne partie du troisième arrondissement. Au 15 e siècle, ce fut le lieu de résidence privilégié des rois de France et de l’aristocratie. Ledit « Haut- Marais » demeure l’une des rares zones de Paris à avoir échappé aux travaux du Baron Haussmann. Ainsi, peut-on y voir Paris tel qu’il était jusqu’au 19 e siècle. Tombé en désuétude mais populaire, il n’était pas rare – jusque dans les années 1970 – d’y découvrir des ateliers installés dans de superbes hôtels particuliers ! Attirés par la beauté de ses édifices et par le charme de ses rues, personnalités, galeristes et créateurs s’y sont installés au fil du temps, redonnant au Haut-Marais un peu de son lustre passé… -/The Haut-Marais district, between Rue Rambuteau, République and the Bastille, encompasses a large part of the third arrondissement. In the 15th century it was home to the kings and aristocracy of France. It's one of the few parts of Paris to have been spared Baron Haussmann's grand urban scheme in the 19th century so it still shows us Paris as it was before. In recent years, drawn by the beauty of its buildings and the charmof its streets, artists, gallery owners and personalities have settled in the district, restoring a little of its former prestige. avril-mai 2012 www.cotemagazine.com LE HAUT-MARAIS HAUT-MARAIS : BUZZING QUI BOUGE… C’est làque ça se passe ! Dans ce triangle de poche, autrefois délaissé, devenu en une dizaine d’années l’un des endroits les plus tendances de la capitale…Petit tour du quartier. -/This is where it's happening ! In the space of ten years this formerly neglected pocketsized triangle has become one of the capital's trendiest neighbourhoods. Let's take a stroll. Le Haut-Marais de Bob Sinclar -/Bob Sinclar's Haut-Marais DJ mondialement connu, il a dévoilé son nouvel album Disco Crash, il y a quelques semaines. Si Bob Sinclar parcourt la planète toute l’année, il n’en est pas moins intimement lié au 3 e arrondissement : « Je suis un authentique habitant du Haut-Marais ! Je suis né à la Clinique des Bluets, boulevard Voltaire, à la lisière du Marais, et je n'ai pas quitté la rue des Blancs-Manteaux jusqu'à mes 25 ans. En 1994, c’est ici que j’ai créé mon label, Yellow Production. Je suis très attaché à mes racines de « villageois » du Marais. J'aime ce quartier, en même temps populaire et branché, où cohabitent magasins de proximité, bars et petits restaurants sympas. Son histoire et sa culture m’inspirent dans mon travail. J’y réside toujours : mon appartement, mon studio et mon bureau ne font qu’un. C’est mon fief et jamais, je ne le quitterai. » -/World famous DJ Bob Sinclar unveiled his new album Disco Crash a few weeks ago. Though he's a year-round globe trotter, Bob Sinclar's heart is in Paris : "l'm a genuine resident of the Haut-Marais. I was born on the edge of the Marais and didn't leave Rue des Blancs Manteaux until I was 25. I love the neighbourhood with its neighbourhood shops, friendly bars and small restaurants, working class and trendy all in one. I still live here." D.R.
.LE BOUQUET DES ARCHIVES Ce café est une des institutions du quartier. J’y prends, chaque matin, mon thé en famille ou avec Franck, le patron. -/This café is one of the district's institutions. I take tea here every morning, with family or Franck the proprietor. 31 rue des Archives Tél. 01 42 72 08 49.BREIZH CAFÉ Même en Bretagne, les crêpes ne sont pas aussi bonnes ! -/You won't find a better pancake even in Brittany ! 109 rue Vieille-du-Temple Tél. 01 42 72 13 77.CAFÉ LA PERLE Pour boire un verre, voir et y être vu… -/For drinks, and to see and be seen. 78 rue Vieille-du-Temple Tél. 01 42 72 69 93.QUEEN ANN Pour l’accueil de Jean- Claude, le maître des lieux et pour son délicieux brunch du dimanche. -/I come here for the welcome of mine host Jean-Claude and his delicious Sunday brunch. 5 rue Simon-le-Franc Tél. 01 42 78 00 07.RISTORANTE MEZZOMEZZO Simplement les meilleures pizzas du coin ! -/Simply the best pizzas in the neighbourhood ! 75 rue des Archives Tél. 01 42 74 26 22 Les concept stores : une spécialité locale ! -/Concept stores : a local speciality Le Haut-Marais est le quartier de prédilection de ces boutiques pas comme les autres. Au top ten, Merci fait figure de leader avec son espace de 1 500 m², où se croisent créations contemporaines et objets chinés, vêtements de créateurs et vintage, quincaillerie « chic », mais aussi un Café Bouquiniste et un restaurant bio : La Cantine. Autre lieu fashion, le Lieu Commun a été imaginé par le styliste Ron Orb, les couturiers de Misericordia, la designer Matali Crasset ainsi qu’Eric Morand et Laurent Garnier du Label F Communication, spécialisé dans la musique electro. Forcément design, la boutique propose des objets qu’on ne voit nulle part ailleurs. Pour finir, la boutique SAM présente le top des jeunes designers, fabricants et éditeurs Repaires de stars -/Bob’s favourites Agenda/à faire Qui sont ces Enfants Rouges ? -/Who were the "red children" ? Longtemps appelé « Petit marché du Marais », le marché des Enfants Rouges hérita au 18 e siècle de ce drôle de nom car il se trouvait à proximité d’un orphelinat créé par Marguerite de Navarre, dont les pensionnaires portaient un uniforme rouge. -/For centuries it was known simply as le petit marché du Marais, but in the 18th century it came to be called Marché des Enfants Rouges after the nearby orphanage setup by Marguerite de Navarre (sister of Francois I), where the children wore a red uniform. Le civisme récompensé ! -/Civic sense rewarded À l’extrémité sud du Haut-Marais, la célèbre place des Vosges fut ainsi baptisée, en 1800, pour rendre hommage au premier département français à s’être acquitté de ses impôts à l’issue de la révolution de 1789. -/The famous Place des Vosges on the southern edge of the Haut-Marais was namedin 1800, in honour of the first French department to pay its taxes after the Revolution of 1789... Petit marché du Marais de mobiliers dans un espace aménagé à la manière d’un appartement… -/This Haut-Marais is the tops for out-ofthe-ordinary boutiques. And top of the tops is Merci with its 1500m² of eclectic jumble where contemporary jostles with second-hand, designer labels with vintage finds, chic trinkets with books, the Café Bouquiniste and even a restaurant. Lieu Commun is another fabulous place. It's been setup by a bunch or assorted creatives offering decostuff, of a kind that you won't find anywhere else. SAM is another, presenting the best young designers and furniture makers. MERCI, 111 BD BEAUMARCHAIS LIEU COMMUN, 5 RUE DES FILLES DU CALVAIRE SAM, 35 RUE DE BRETAGNE ERWAN LEMARCHAND 2007 Le très hype Musée de la Chasse et de la Nature. Musée de la Chasse et fréquentés par le beau de la Nature monde, des artistes d’envergure internationale, les Logé dans un bel hôtel particulier du Marais, ce quatre galeristes Yvon Musée est un des Lambert, Daniel Templon, endroits les plus hypes Thaddaeus Ropac et de la capitale. La collection de 6 000 pièces est les incontournables du Emmanuel Perrotin sont agencée dans une succession de salons et -/All the best people trot quartier. cabinets de curiosités qui around the four galleries reçoivent régulièrement run by Yvon Lambert, les œuvres en dialogue Daniel Templon,Thaddeus d’artistes contemporains. Ropac and Emmanuel Sa grande force ? Son Perrotin to see work by ton décalé… international artists. -/This museum is oddly one of the hippest places Déjeuner au marché in Paris. Organised like a Authentique et ultrabranché, le marché des succession of curiosity cabinets, it often exhibits Enfants Rouges concentre contemporary works de très bons commerçants et des petits restau- alongside its usual displays. Deliciously offbeat. rants de plein air. 62 RUE DES ARCHIVES -/In the authentic yet über-trendy Enfants Le Carré VIP de l’art Rouges market you'll find Un parcours de haut some excellent small niveau, des espaces open-air restaurants. avril-mai 2012 www.cotemagazine.com ESCAPADE RUNNING AWAY 41



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 27 avr/mai 2012 Page 116