COTE For Paris Visitors n°25 déc 11/jan 2012
COTE For Paris Visitors n°25 déc 11/jan 2012
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°25 de déc 11/jan 2012

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 132

  • Taille du fichier PDF : 18 Mo

  • Dans ce numéro : mode... poésie hivernale.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 40 - 41  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
40 41
ÉVASION GETTING AWAY 40 tendance/trends Rien ne prédestinait cette minuscule île française de seulement 21 km² à une telle notoriété ! Située à la charnière des grandes et des petites Antilles, dans l’archipel des Îles sous le Vent, Saint-Barth fait figure de grain de sable au milieu d’un océan séparant trois continents. En effet, elle se trouve à 8 000 km de la France et à 2 500 km de New York et des rives de l’Amérique Latine. Petit morceau de terre isolé… C’est Christophe Colombqui découvre, en 1493, cette île volcanique à la localisation improbable et qui la baptise du prénom de son frère, Bartolome. Passée entre les mains des Chevaliers de Malte avant d’être cédée au roi Gustave de Suède, elle est rétrocédée à la France en 1878. C’est ainsi que, jusque dans les années 50, l’île est principalement peuplée de descendants de Normands et de Bretons, vivant à grand-peine des maigres ressources issues d’un sol très peu fertile… Une situation qui perdure jusqu’en 1957, date à laquelle le milliardaire David Rockefeller tombe sous le charme de Saint-Barth et y achète trois propriétés. Il y est très vite rejoint par de riches familles américaines qui feront définitivement de ce petit morceau de terre isolé l’un des lieux de villégiature favoris de tout ce que notre monde compte de célébrités et de grandes fortunes… Tranquillité et anonymat règnent sur l’île, et c’est sans nul doute pour ces raisons que Saint-Barth continue de rencontrer un tel succès auprès d’une clientèle venue chercher ici un vrai moment de détente, loin du stress et des affres de la notoriété. Les rues de Gustavia – la « capitale » de l’île – sont sûres et assurent une quasi totale discrétion aux grandes personnalités de ce monde… Ainsi protégée de la surfréquentation, Saint-Barth permet de savourer en toute quiétude, sous les tropiques, un art de vivre « à la française », légendaire, relayé par de nombreuses tables de référence, des hôtels d’exception mais aussi de prestigieuses régates qui régulièrement s’y déroulent tant pour le plaisir des participants que des spectateurs… décembre 2011-janvier 2012 www.cotemagazine.com PAR RÉMI DECHAMBRE ESCALE À/SAINT-BARTH… ST. BARTS INTERLUDE Saint-Barth : une île minuscule d’à peine 21 km² ! Au cœur des Caraïbes, Saint-Barth est un véritable havre de tranquillité et de grand luxe qui séduit les visiteurs les plus exigeants. Les amateurs de nautisme ne s’y sont pas trompés : c’est ici qu’ils se donnent régulièrement rendez-vous… -/Saint-Barth, St. Barth or Saint- Barthélemy is a haven of peace and high luxury that attracts the most demanding of visitors – including many yachting fans who know and love it as a place to meetup in the Caribbean. This tiny (21km 2) French island hardly seemedpredestined for such fame. One of the Windward Islands at the junction between the Greater and Lesser Antilles, St. Barts is a mere speck of sand in an ocean between three continents. France is 8000km away, New York and the shores of Latin America 2500km away. A scrap of land in the ocean Christopher Columbus chancedupon this volcanic island in 1493 and namedit after his brother Bartolome. Changing hands repeatedly, it was briefly owned by the Knights of Malta, gifted to King Gustav of Sweden and restored to French ownership in 1878. Until the 1950s the island was mainly populated by people of Norman and Breton descent. Then in 1957, billionaire David Rockefeller fell in love with St. Barts and bought three properties there. He was soon joined by wealthy American families who made this isolated scrap of land in the ocean a favourite holiday spot for the world's wealthiest people and top celebs. CTTSB
Climat -/Climate Avec un climat tropical maritime, la température varie de 22° à 30° avec une moyenne aux alentours de 27°. Il y fait beau toute l’année (on compte en moyenne 5 jours sans soleil par an !) même si de mai à novembre, les ondées passagères sont plus fréquentes. -/St. Barts enjoys a tropical maritime climate with temperatures ranging between 22 and 30°C with a mean of around 27°C. It's sunny all year round, with an average of 5 sunless days a year – although showers are more frequent between May and November. Langue et décalage horaire -/Language and time zone Par rapport à l’heure de Paris : -6 heures en été et -5 h en hiver. Partout, on parle français et anglais. -/English and French are spoken everywhere. The time is 6 hours behind Paris in summer and 5 in winter. Guides & Informations -/Guides & Information De nombreuses informations peuvent être obtenues auprès du Comité du Tourisme de l’île (www.saintbarth-tourisme.com et 05 90 27 87 27). En français, il existe un guide Petit Futé Saint-Martin & Saint-Barthélemy 2011-2012 ainsi qu’un guide Ulysse 2010. Ce dernier existe aussi en anglais. -/The island's tourism office provides a wealth of information. Formalités -/Formalities Un passeport valide suffit pour les ressortissants de l’Union Européenne ainsi que pour ceux du Canada, des USA, du Mexique, du Brésil et d’Israël. Les ressortissants d’autres pays doivent être munis d’un passeport valide et d’un visa court séjour. Ces informations sont à vérifier auprès de l’ambassade ou du consulat de France. -/A valid passport is all that's needed for nationals of EU countries, Canada, USA, Mexico, Brazil and Israel. Nationals of other countries need a valid passport and a short-stay visa. CTTSB 1 2 3 1/Sports Nautiques à Saint-Jean. 2/Le port de Gustavia en pleine effervescence. 3/Un atterrissage toujours spectaculaire ! Sur l’agenda du marin… -/Sailor's diary Un agenda complet des événements se déroulant à Saint-Barth est disponible sur le site www.saintbarth-tourisme.com -/A complete diary of events (nautical and other) can be found at www.saintbarth-tourisme.com. Le 31 décembre : New Year’s Eve Regatta Une régate amicale est proposée autour de l’île, ouverte aux grands yachts présents au port pour le nouvel an. Les inscriptions ont lieu à la capitainerie le 30 décembre et les tarifs varient selon la longueur du bateau (1 € par pied) sbyc@wanadoo.fr. -/A just-for-fun race around the island, open to sailboats of all sizes, local and those present for the holidays. Entrants can register at the harbour master's office on 30 December ; the fee is in proportion to the length of the boat (€ 1 per foot). Du 22 au 25 mars 2012 : la Bucket Regatta Cette régate amicale de trois jours réunira les plus prestigieux voiliers du monde. La Saint-Barth Bucket, plus grande rencontre informelle de propriétaires de voiliers de luxe.a fêté en 2011 son 25 e anniversaire, www.bucketregattas.com -/Three days of regattas around Saint Barthélemy for a fleet of the largest, most prestigious sailing yachts.The St Barth Bucket, which celebrated its 25th anniversary in 2011, is now the world's biggest informal get-together for luxury yacht owners. Du 2 au 7 avril 2012 : les Voiles de Saint-Barth Pour sa troisième édition, cette régate – sponsorisée par Richard Mille – compte 70 voiliers classiques et modernes, super, maxi-yachts et multicoques. Elle donnera lieu à quatre jours de régates et des parcours variés dans un environnement exceptionnel. Les 400 marins, leurs amis et familles se retrouveront chaque matin et chaque soir, à terre, dans l'ambiance décontractée du « village des Voiles », installé quai du Général de Gaulle à Gustavia. Au programme : musique live, animations culinaires par les chefs étoilés de l'île et projection des meilleures images des régates sur écran géant… www.lesvoilesdesaintbarth.com -/The third edition of this regatta sponsored by Richard Mille will include 70 classic and modern super-yachts, maxi-yachts and multihulls. Four days of regattas and a variety of routes in an amazing environment. The 400 sailors, along with their friends and families, meet on land each morning and evening in the relaxed atmosphere of the'race village'setup on Quai du Général de Gaulle in Gustavia. Live music, culinary events by the island's Michelin-starred chefs and screenings of the best pictures of the regattas on a giant screen. Lovely. Les 5 et 7 mai 2012 : la West Indies Regatta Rendez-vous pour trois jours de fête autour de la voile traditionnelle caribéenne. Cet événement tient plus du festival de bateaux anciens en bois que de la compétition. Son but est de promouvoir la construction de bateaux dans les Caraïbes. www.westindiesregatta.com -/A three day event celebrating traditional West Indian sailboats. More of a wooden boat festival than a competitive regatta, the event is intended to promote & encourage traditional boatbuilding in the Caribbean. Le 13 mai 2012 : arrivée de la Transat AG2R Partie de Concarneau, la dixième édition de cette célèbre transat d’environ 3 710 miles, organisée par Pen Duick en collaboration avec la Fédération Française de Voile, arrivera à Saint-Barth le 13 mai de l’année prochaine. www.transat.ag2rlamondiale.fr -/The tenth edition of this famous 3710 mile Transat, leaving from Concarneau and organised by Pen Duick in collaboration with the Fédération Française de Voile, will reach Saint-Barth on 13 May next year. décembre 2011-janvier 2012 www.cotemagazine.com ÉVASION GETTING AWAY 41



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 116-117COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 118-119COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 120-121COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 122-123COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 124-125COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 126-127COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 128-129COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 130-131COTE For Paris Visitors numéro 25 déc 11/jan 2012 Page 132