COTE For Paris Visitors n°24 oct/nov 2011
COTE For Paris Visitors n°24 oct/nov 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°24 de oct/nov 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (239 x 302) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 13,2 Mo

  • Dans ce numéro : alerte rouge.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 106 - 107  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
106 107
Fort de son histoire, et en perpétuelle évolution, LE NEGRESCO vous propose de vivre une émotion unique, une expérience faite de luxe et volupté. Grâce à sa façade classée aux Monuments Historiques et son dôme à l’allure si particulière, LE NEGRESCO illumine la Promenade des Anglais. Une fois à l’intérieur, le hall vous conduit au magnifique Salon Royal où la verrière Eiffel qui brille de mille éclats soutient un magnifique lustre Baccarat dont seuls deux exemplaires existent dans le monde. Le décor est ainsi posé. Que ce soit pour votre détente, pour vos affaires ou pour vos manifestations, LE NEGRESCO vous propose : 94 chambres et 31 suites, équipées de climatisation, salles de bains à l’allure vintage ou en marbre rose du Portugal, télévision satellite avec accès aux principales chaînes nationales et internationales, vidéo à la carte, lecteur DVD, accès WIFI ou ADSL, minibar, téléphone, room service, parking. 9 salons de 87 à 600 m² modulables pour vos séminaires, banquets et un business center, prêts à satisfaire toutes vos exigences. LE NEGRESCO 444.in trity‘ak* * * * * Renseignements et réservations 37 Promenade des Anglais - 06000 NICE Tel.+33 (0) 493 166 400 - Fax +33 (0) 493 883 568 - E-mail : info@lenegresco.com - www.lenegresco.com La brasserie LA ROTONDE qui vous accueille dans un véritable Carrousel Pompadour pour vous emmener sur sa terrasse face à la mer et savourer des moments où la qualité des mets se mêle à l’excellence du service. Le Restaurant Le CHANTECLER, une étoile au Guide Michelin, vous propose, dans un décor résolument « régence », avec une vue enchanteresse sur la Méditerranée, la découverte d’expériences gastronomiques rares. Le RELAIS, bar à l’ambiance cosy, où la beauté des lieux se mêle à la chaleur des Hommes pour le plus grand plaisir de chacun, vous permet de savourer de véritables moments de bonheur. Ce merveilleux palace est un véritable lieu d’enchantement où un soin particulier sera apporté a toutes vos demandes afin de vous satisfaire pleinement. E.Billhardt
URBAN PARIS HÔTEL LE MEURICE Restaurant Le Meurice La table du chef triplement étoilé Yannick Alléno est l’une des meilleures adresses parisiennes. La salle inspirée de Versailles a été revisitée par Stark. -/Gourmet restaurant by the three-star chef Yannick Alléno. The dining room inspired by the Palace of Versailles's Salon de la Paix was revamped by Stark. 228 rue de Rivoli, 1 er Tél. 01 44 58 10 10 HÔTEL REGINA Bar Anglais. Un bar british dans la plus pure tradition. -/A true-blue British bar. La Cour Jardin. Dans un cadre paisible, une cuisine française de qualité. -/An immensely peaceful courtyard garden in which to enjoy quality French cuisine. 2 place des Pyramides, 1 er Tél. 01 42 60 31 10 HÔTEL LE VENDÔME Restaurant 1 Place Vendôme Décoration revue pour cette table. On y découvre la belle cuisine classique du chef Nicolas Rucheton. -/Here you can discover Nicolas Rucheton’s's lovely classical cuisine. 1 place Vendôme, 1 er Tél. 01 55 04 55 55 HOTEL DU LOUVRE La Brasserie du Louvre. Une belle adresse gourmande proposée par Guy Martin et pilotée par le chef Denis Bellon. Idéal en sortant du Louvre. -/This Guy Martin restaurant run by chef Denis Bellon is a great place to eat. Place André Malraux, 1 er Tél. 01 44 58 38 38 HÔTEL LOTTI PARIS Il Lotti L’un des meilleurs restaurants italiens de la capitale ! -/Naturally one of the capital's best Italian restaurants ! 7 rue de Castiglione, 1 er Tél. 01 42 60 60 62 HÔTEL RENAISSANCE PARIS VENDÔME Le Pinxo. Un restaurant signé Alain Dutournier, atypique avec de belles propositions du sud-ouest. -/An Alain Dutournier restaurant atypical with some lovely southwestern dishes. 4 rue du Mont Thabor, 1 er Tél. 01 40 20 20 00 HÔTEL SAINT JAMES&ALBANY Le Jardin Le restaurant propose désormais un brunch, l’occasion de profiter de sa belle terrasse. -/The restaurant now serves brunch, a good opportunity to enjoy its lovely terrace. 202 rue de Rivoli, 1 er Tél. 01 44 58 43 21 HÔTEL WESTIN Le First Restaurant contemporain décoré par Jacques Garcia, sous la houlette du chef Gilles Grasteau qui y revisite la cuisine traditionnelle des brasseries. -/This contemporary restaurant decorated by Jacques Garcia is now run by chef Gilles Grasteau who revisits traditional brasserie cuisine. 3 rue de Castiglione, 1 er Tél. 01 44 77 11 11 HÔTEL LE BURGUNDY Le Baudelaire. Une étoile Michelin récompense la cuisine créative du chef Pierre Daret. -/Pierre Daret's creative cuisine has rightly been awarded a Michelin star. 6-8 rue Duphot, 1 e Tél. 01 42 60 34 12 HÔTEL PARK HYATT PARIS VENDÔME Pur’Jean-François Rouquette s’est vu décerner une étoile Michelin pour sa cuisine tout en simplicité qui met en avant de beaux produits. -/Chef Jean François Rouquette boasts a Michelin star for his very simple cuisine. 5 rue de la Paix, 2 e Tél. 01 58 71 12 34 HOTEL EDOUARD 7 L’E7. Le chef Christophe Hay signe une subtile cuisine française contemporaine à base de beaux produits. Des propositions attractives pour les petites faims ou pour après l’Opéra. -/Chef Christophe Hay produces subtle, contemporary French cuisine using quality produce. Delicious light refreshments for a snack or after the opera. 39 avenue de lʼOpéra, 2 e Tél. 01 42 61 56 90 HÔTEL WESTMINSTER Céladon La cuisine gastronomique du chef étoilé Christophe Moisand mettant en avant de beaux produits du terroir français. -/Gastronomic cuisine by Michelin-starred chef Ch. Moisand who focuses on top-class French terroir produce. Petit Céladon Le week-end, le restaurant se transforme en Petit Céladon offrant un astucieux menu-carte à un excellent rapport qualité/prix. -/At weekends the restaurant serves a skilfully contrived menu that offers one of the best values for money right now. The Duke's Bar Le plus british des bars d’hôtel mené par un incroyable barman, Gérard. Qui aime composer des coktails suivant l’envie et la personnalité de ses clients. -/The most British of Paris hotel bars, run by an incredible barman, Gérard, who mixes cocktails tailored to his clients'desires and personalities. 13 rue de la Paix, 2 e Tél. 01 42 61 57 46 MURANO URBAN RESORT Restaurant Une cuisine inventive et légère, dans l’air du temps. -/Serving a menu of light, inventive cuisine that's very of-today. Bar Une incroyable sélection de vodkas et une très belle carte de cocktails. -/Renowned for its incridible selection of vodkas and veryfine cocktail list. 13 boulevard du Temple, 3 e Tél. 01 42 71 20 00 ADRESSES SORTIR la sélection de COTE/COTE’s selection LE PAVILLON DE LA REINE Un hôtel au charme exceptionnel dans un hôtel particulier donnant sur la place des Vosges. Entièrement rénové, il dispose d’un spa de 250 m² signé Carita. -/A hotel with distinctive character in a townhouse on the Place des Vosges, refurbished throughout. It boasts a 250m 2 Carita spa. 28 place des Vosges, 3 e Tél. 01 40 29 19 19 THE SEVEN Un hôtel ultra-design en plein quartier latin. Un concept à découvrir sur www.sevenhotelparis.com -/Ultra-designy hotel in the Latin quarter. You an discover the concept at www.sevenhotelparis.com. 20 rue Berthollet, 5 e Tél. 01 43 31 47 52 THE FIVE Design signé Isabelle Emerique, technologies hi-tech, choix de 5 fragrances pour parfumer sa chambre… Un hôtel avantgardiste unique à Paris… -/Design by Isabelle Emerique, high-tech amenities, choice of three frangrances to scent your room. A unique avant-garde hotel. 3 rue Flatters, 5 e Tél. 01 43 31 74 21 HÔTEL LUTETIA Restaurant Paris Sous la direction du chef étoilé Philippe Renard, une belle cuisine française contemporaine. -/Michelin-starred chef Ph.Renard serves contemporary French cuisine with a lovely creative touch. Brasserie Lutetia Spécialités régionales et fruits de mer fraîchement pêchés. -/This lively brasserie serving regional specialities and ultrafresh seafood. Bar du Lutetia Il n’est pas rare de repérer dans ce très beau bar de style Art Déco certains visages célèbres ! -/You may well spot some famous faces in this very lovely Art Decobar ! 45 boulevard Raspail, 6 e Tél. 01 49 54 46 76 HÔTEL BEL AMI Le B.A Bar En hommage à Guy de Maupassant : belle sélection de Calvados, cidres et poirés… -/A Guy de Maupassant tribute bar serving a fine selection of calvados, ciders and perries. 13 rue Saint-Benoît, 6 e Tél. 01 42 61 53 53 L’HÔTEL Le Restaurant Julien Montbatut a repris avec succès les cuisines. Une étoile au Guide Michelin pour un des lieux les plus exclusifs de la rive gauche. -/Julien Montbatut has taken over the kitchens with great success. A Michelin star for one of the Left Bank's most exclusive places. Le Bar Un des endroits favoris des artistes, des stars de cinéma et des parisiens branchés. -/A favourite hangout for artists, movie stars and hip Parisians. 13 rue des Beaux-Arts, 6 e Tél. 01 44 41 99 00 HÔTEL MONTALEMBERT Le Montalembert David Marolleau a imaginé une carte se déclinant autour de quatre thèmes avec des plats servis en version Dégustation ou Gourmet selon les appétits. -/Chef David Morleau has devised a menu on four themes with dishes in tasting or gourmet portions. 4 rue de Montalembert, 7 e Tél. 01 45 49 68 68 HÔTEL PONT ROYAL L’Atelier de Joël Robuchon En petites et en grandes portions, de grands classiques et des plats imaginés au gré des saisons. -/Dishes served in large or small portions, Robuchon's great classics and inventive seasonal recipes. 5-7 rue de Montalembert, 7 e Tél. 01 42 84 70 00 CONCORDE OPERA PARIS Terminus Café Une excellente cuisine de brasserie aux accents contemporains. -/An excellent brasserie cuisine with contemporary leanings. 108 rue Saint Lazare, 8 e Tél. 01 40 08 44 44 ROYAL MONCEAU RAFFLES PARIS La Cuisine Décoration signée Philippe Starck pour cette table française très tendance où le chef Laurent André accompagné de Gabriel Grapin propose une cuisine simple et savoureuse. -/On-trend restaurant with Philippe Starck decor where chef Laurent André and his assistant Gabriel Grappin produce a simple, flavoursome cuisine. Il Carpaccio. Une des meilleures tables italiennes de la capitale avec un décor en forme d’évocation baroque de la Sicile et une réinterprétation inédite des desserts italiens signée Pierre Hermé. -/One of the best places in Paris octobre-novembre 2011 www.cotemagazine.com I ADDRESSES ON THE TOWN 107



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 24 oct/nov 2011 Page 116