COTE For Paris Visitors n°23 septembre 2011
COTE For Paris Visitors n°23 septembre 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°23 de septembre 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (238 x 298) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 8,7 Mo

  • Dans ce numéro : Only Watch, la vente aux enchères caritative.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 98 - 99  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
98 99
ON THE TOWN URBAN 98 URBAN Par Rémi Dechambre Le Clocher : à suivre ! Le Clocher : watch this space Le Clocher réunit deux chefs – Jean-Philippe Leboeuf et Eric Jolibois – qui se sont connus chez Drouant et ne se sont plus quittés depuis ; le premier ayant même épousé la sœur du second ! Passés par le Crillon ou encore le Carré des Feuillants, ils proposent une cuisine contemporaine et savoureuse qui devrait certainement un jour leur valoir une place dans le célèbre guide rouge. Au programme : une sublime effeuillée de morue dans un velouté de cresson, crème de truffe blanche ou encore une surprenante et savoureuse côte de veau, jus parfumé au yuzu, purée de navets caramélisés à l’orange… Du grand art que l’on découvre dans un tout nouveau décor signé Emmanuelle Russo-Achour. Cette adresse mérite qu’on s’y arrête car elle compte – à notre avis – parmi les plus intéressantes de l’Ouest parisien. -/Le Clocher has not one chef but two. Jean-Philippe Leboeuf and Eric Jolibois met at the Drouant and have been working together ever since, for example at the Crillon and the Carré des Feuillants. Indeed Leboeuf has married Jolibois'sister ! Their flavoursome contemporary cuisine will surely some day earnthem a place in the great red food guide. The menu here includes a sublime dish of cod flakes with watercress velouté and white truffle cream sauce, and a surprising but delicious veal chop with yuzu-flavoured jus and purée of caramelised turnip with orange. It's high art, served in a new setting designed by Emmanuelle Russo-Achour. We rate this restaurant among the most interesting in the west of Paris. Well worth discovering. Menu carte 35 € environ 42 boulevard Pereire, Paris 17 e – Tél. 01 44 40 04 15 www.clocher-pereire.fr De l’or au « 1 place Vendôme » ! 1 place Vendôme : pure gold Le célèbre restaurant de l’Hôtel de Vendôme compte parmi les quelques lieux exclusifs proposant Luxor, une boisson très précieuse qui célèbre l’alliance du champagne et de l’or sous forme de paillettes virevoltant à l’intérieur… Cette surprenante rencontre a même donné naissance à une bouteille exclusive qui se déguste autour de la cuisine du chef Nicolas Rucheton… -/The famous restaurant at the Hôtel de Vendôme is one of a very few places that serve the exclusive Luxor – champagne with flakes of real gold dancing and sparkling in suspension. Pure delight in a special bottle, to be relished along with chef Nicolas Rucheton's excellent cuisine. 1 place Vendôme, Paris 1 er – Tél. 01 55 04 55 00 www.hoteldevendome.com www.goldemotion.com septembre 2011 www.cotemagazine.com PARIS Une nouvelle décoration au Clocher. Le Mandarin Oriental Paris inauguré le 16 juin dernier. Le Chardenoux des Prés créé par Cyril Lignac. Inauguration du Mandarin Oriental Paris Mandarin Oriental Paris opens Un bar à champagne Veuve Clicquot au Mini Palais. C’est le 16 juin dernier qu’a été dévoilé le dernier-né des palaces parisiens. Situé à deux pas de la place Vendôme et du jardin des Tuileries, il propose 138 chambres qui comptent parmi les plus spacieuses de la capitale. Elles ont été décorées dans un style très glamour et trendy par l’architecte Sybille de Margerie. Les restaurants et le bar sont, quant à eux, supervisés par le célèbre chef Thierry Marx qui sera lui-même à l’œuvre au Sur Mesure, l’adresse gastronomique du Mandarin Oriental Paris. Un hôtel qui marquera aussi les esprits grâce à son spa de 900 m² et à sa piscine de 14 mètres… -/On 16 June the latest of Paris's top luxury hotels opened, a stone's throw from Place Vendôme and the Jardin des Tuileries. Its 138 guestrooms, among the largest in the capital, have been decorated in glam hip style by interior architect Sybille de Margerie. In charge of the restaurants and bar is Thierry Marx, who will be slaving away personally in the kitchen of the Sur Mesure, the hotel's gastronomic restaurant. The Mandarin Oriental Paris willalso be making a splash with its 14-metre swimming pool and 900m² spa. 251 rue Saint-Honoré, Paris 1 er – Tél. 01 70 98 78 88 www.mandarinoriental.com/paris Le Chardenoux à Saint-Germain Le Chardenoux in Saint-Germain Après avoir repris le bistrot Le Chardenoux dans le 11 e arrondissement, le chef Cyril Lignac vient d’ouvrir une seconde adresse bistrotière au cœur de Saint-Germain-des- Prés. Dans un cadre très fifties, il propose une cuisine authentique qui met à l’honneur les spécialités de la cuisine française traditionnelle comme ces ravioles de langoustines, œuf mollet et morille à la sarriette, un Saint-Pierre à la plancha et chorizo bellota, des profiteroles ou encore ce pain perdu à la framboise… Un vrai succès mérité. -/After taking over Le Chardenoux in Paris 11, chef Cyril Lignac has just opened a second bistro of that name in Saint-Germain-des-Prés. The decor is very'fifties and the food authentic, giving pride of place to traditional French specialties such as langoustine ravioli, soft-boiled egg and chanterelles with savory, a griddled John Dory and chorizo bellota, profiteroles, and French toast with raspberry. A well-deserved success. 27 rue du Dragon, Paris 6 e – Tél. 01 45 48 29 68 www.restaurantlechardenouxdespres.com « My private boat » au Plaza Athénée My Private Boat at the Plaza Athénée Jusqu’au 15 octobre 2011, le célèbre palace de l’avenue Montaigne propose à ses clients la privatisation d’un bateau de collection en acajou et chrome à ses couleurs ! Après avoir été accueillis par le capitaine et son hôtesse, les hôtes navigueront sur la Seine durant plus d’une heure, tout en dégustant champagne et autres douceurs sucrées réalisées par les équipes du chef pâtissier Christophe Michalak. Une façon romantique et so chic d’appréhender la Ville Lumière ! YANN DERET
-/Until 15 October the famous luxury hotel in Avenue Montaigne is offering its guests the private hire of a chrome-and-mahogany vintage boat flying the hotel's colours. The captain and hostess will welcome you aboard before setting off along the Seine for an hour and more as you savour your champagne and assorted treats made by pastry chef Christophe Michalak. A most romantic way to enjoy the City of Light, and oh, so chic ! Offre « My private boat » à partir de 1 195 € en chambre Deluxe - 1 100 € les 2 heures de navigation séparément. 25 avenue Montaigne, Paris 8 e – Tél. 01 53 67 66 65 www.plaza-athenee-paris.fr Kenzo signe la Red Box Kenzo signs the Red Box Le célèbre créateur japonais a imaginé pour Sushi Shop une superbe boîte contenant une collection gourmande de trente-six sushis nouvelle génération. Un bel objet dans tous les sens du terme puisque pour chaque boîte vendue (50 €), Sushi Shop reversera 2 € à la Croix-Rouge pour venir en aide aux Japonais victimes de la catastrophe du 11 mars dernier. Dans toutes les boutiques parisiennes, voir www.sushishop.fr -/The celebrated Japanese designer has created a superb box for the Sushi Shop, containing a luscious collection of 36 new-generation sushis. It's a thing of beauty in every way, especially as for every € 50 box sold, Sushi Shop pays € 2 to the French Red Cross to help victims of the 11 March earthquake and tsunami in Japan. Le W en terrasse On the terrace at Le W A deux pas des Champs-Élysées, le restaurant de l’hôtel Warwick a pris ses quartiers d’été en investissant la terrasse des suites penthouse du 8 e étage. En plein air et avec vue sur la Tour Eiffel, on y découvre la cuisine du chef Dorian Wicart qui y propose notamment une sélection de plats sur le grill. A ne pas manquer : un très rafraîchissant tartare de daurade à la framboise, mélange de jeunes pousses ou encore un très goûteux tartare de bœuf Charolais au couteau, pommes de terre grenaille… Un excellent rapport qualité-prix grâce à des menus à 29 et 35 € -/In summer the restaurant at the Hôtel Warwick, close by the Champs-Élysées, takes over the terrace of the 8th-floor penthouse suites. Here in the open air with a grand view of the Eiffel Tower you can savour chef Dorian Wicart's cuisine including a SORTIR les sélections du mois/this month’s selections Le private boat du Plaza Athénée. Pour Sushi Shop, la Red Box signée Kenzo. Le chef Dorian Wicart cuisine en terrasse au W. Brunch bucolique au parc de Saint-Cloud. great selection of grills. Don't miss the refreshing sea bream tartare with raspberry, the mixed salad shoots or the lip-smacking chopped steak tartare (AOC Charolais) with baby potatoes. Excellent value for money with set menus at € 29 and € 35. Du lundi au vendredi de 12h à 14h30 et de 19 h à 22 h Hôtel Warwick Champs-Élysées, 5 rue de Berri, Paris 8 e – Tél. 01 45 61 82 08 www.wrestaurantwarwickparis.com Brunch à l’Ouest ! -/Brunch at the Ouest Tous les dimanches, jusqu’au 30 octobre, c’est un brunch gastronomique et familial très original qui est proposé au parc de Saint-Cloud. Au cœur d’une magnifique clairière, le Brunch de l’Ouest parisien propose de s’attabler autour de produits simples et savoureux (thés Lov Organic, viennoiserie Dominique Saibron, mini-burgers et brouette à glaces pour les enfants !) pour un vrai moment de détente bucolique à 15 minutes de la place de l’Etoile. -/Each Sunday until 30 October you can enjoy a highly original gastronomic family brunch in a pleasant clearing amid the greenery of the Parc Saint-Cloud. Le Brunch de l’Ouest Parisien focuses on simple, flavoursome produce for a moment of bucolic relaxation no more than 15 minutes from Place de l’Etoile. 25-40 € environ Parc de Saint-Cloud, Bassin des 24 jets, Allée de la Glacière – Tél. 06 35 16 61 30 Inscriptions ouvertes pour la Cuillère d’Or 2012 Signup for the 2012 Cuillère d’Or Il est d’ores et déjà possible de s’inscrire à l’édition 2012 de ce concours culinaire réservé aux femmes. Il comprendra une catégorie professionnelle et une autre pour les amateurs. La compétition se déroulera les mercredis 7 et jeudi 8 mars 2012. Il est aussi possible de s’inscrire à la Cuillerée d’Or qui est le pendant pour jeunes filles de ce concours (6-8 ans ou 9-12 ans) et pour lequel la compétition se déroulera le 1 er février 2012. -/You can now put your name down for the 2012 edition of this women-only cuisine competition, which includes separate professional and amateur categories. The competition takes place on Wednesday 7 and Thursday 8 March 2012. Enrolment is also open for the Cuillerée d’Or, the equivalent competition for girls aged 6-8 and 9-12. Their contest takes place on 1 February 2012. http://mariesaucecook.canalblog.com Ça pétille au Mini Palais ! -/A glass of sparkly at the Mini Palais Connu pour sa belle cuisine supervisée par Eric Frechon, le restaurant du Grand Palais dispose d’une des plus belles terrasses de Paris. Lieu d’autant plus agréable que c’est dans ce cadre exceptionnel que cet été, on pourra, tous les soirs de la semaine, découvrir une sélection des différentes cuvées Veuve Clicquot autour d’un très agréable bar à champagne… De 18h à minuit. -/Though best known for its cuisine (by Eric Frechon), the restaurant of the Grand Palais boasts one of the most superb terraces in Paris. Quite apart from the setting, all summer long its champagne bar offers a range of Veuve Cliquot cuvées from 6pm to midnight. Av. Winston Churchill, Pont Alexandre III, Paris 8 e – Tél. 01 42 56 42 42 - www.minipalais.com septembre 2011 www.cotemagazine.com ON THE TOWN URBAN 99



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 116