COTE For Paris Visitors n°23 septembre 2011
COTE For Paris Visitors n°23 septembre 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°23 de septembre 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (238 x 298) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 8,7 Mo

  • Dans ce numéro : Only Watch, la vente aux enchères caritative.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 110 - 111  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
110 111
ADRESSES SORTIR 110 URBAN PARIS HÔTEL LE BRISTOL Le restaurant Une table incontournable grâce au talent d’Eric Frechon, distingué par une troisième étoile. -/A must thanks to the talent of Eric Frechon, who has won his third star. Le 114 Faubourg La table casual du Bristol avec de beaux plats de brasserie contemporaine interprétés « façon palace ». -/The Bristol's casual restaurant, serving excellent contemporary luxury-version brasserie fare. 112 rue Faubourg Saint-Honoré, 8 e Tél. 01 53 43 43 00 HÔTEL SOFITEL LE FAUBOURG Café Faubourg Atmosphère chic et chaleureuse, avec un air de haute couture française. Le chef, Thierry Vaissière, propose une cuisine française contemporaine, basé sur des classiques qu'il aime réinterpréter. -/Chic, friendly atmosphere with French hautecouture leanings. Chef Thierry Vaissière serves contemporary French cuisine based on classics he enjoys reinterpreting. 15 rue Boissy dAnglas, 8 e Tél. 01 44 94 14 14 HÔTEL PERSHING HALL Restaurant Pershing & Lounge The place to be pour le monde de la mode et du show-biz avec un restaurant situé dans un superbe patio que surplombe un mur végétal de plus de 30 mètres de haut ! Un lieu plein d’actualité avec un tout nouveau brunch dominical et, en soirée, un lounge régulièrement animé par des DJ. -/The place to be for the fashion and showbiz worlds, with a restaurant on a superb patio looking onto a 30m-high wall of greenery ! A totally now place serving a new Sunday brunch and with an evening lounge regularly enlivened by DJs. 49 rue Pierre Charron, 8 e Tél. 01 58 365 800 PLAZA ATHÉNÉE Alain Ducasse Le restaurant gastronomique du chef le plus étoilé au monde ! -/Gourmet restaurant by the chef with the most stars in the world. Le Relais Plaza Une cuisine brasserie revisitée de ce restaurant élégant à la décoration de style Art Déco. -/An revisited brasserie cuisine in this elegant Art Decoplace. La Cour Jardin Un restaurant d’été très agréable dont la cuisine septembre 2011 www.cotemagazine.com est supervisée par Alain Ducasse. -/Geraniums and Virginia creeper for a most agreeable summer restaurant serving cuisine supervised by Alain Ducasse. La Terrasse Montaigne Une cuisine moderne à toute heure de la journée… -/Decidedly modern cuisine served non-stop all day. Bar du Plaza Athénée Décoré par Patrick Jouin, c’est l’un des bars de palace les plus en vue du moment grâce au talent du maître des lieux : Thierry Hernandez. Au programme : cocktails 3D et mojito champagne ! -/Decorated by Patrick Jouin. Right now one of the most in-vogue luxury hotel bars thanks to talented manager Thierry Hernandez. 3D cocktails and champagne mojitos ! 25 avenue Montaigne, 8 e Tél. 01 53 67 66 65 HÔTEL MARIGNAN CHAMPS ELYSÉES Bar Le 15Cent15 Le décor a été entièrement repensé par le décorateur Olivier Gagnère. Le lieu accueille régulièrement de belles soirées. -/The decor has been totally reinvented by Olivier Gagnère and the bar regularly hosts great parties. 2 rue de Marignan, 8 e Tél. 01 40 76 34 56 HÔTEL HYATT REGENCY PARIS-MADELEINE La Chinoiserie Ce très agréable restaurant proposant une belle cuisine classique est aussi renommé pour accueillir une fois par mois un célèbre Brunch Littéraire animé par Daniel Picouly. -/A very pleasant restaurant serving lovely classical cuisine and also renowned for its famous monthly literary brunches hosted by D. Picouly. 24 boulevard Malesherbes, 8 e Tél. 01 55 27 12 34 HÔTEL VERNET Restaurant Les Élysées Abrité par la majestueuse verrière d’Eiffel, ce rendezvous d’hommes d’affaires et d’amoureux du shopping propose une cuisine créative. -/Under Eiffel's majestic glass roof this meeting-place for business people and shopping addicts serves creative cuisine. 25 rue Vernet, 8 e Tél. 01 44 31 98 98 HÔTEL WARWICK Le restaurant W Le chef Dorian Wicart a privilégié les beaux produits pour que sa clientèle internationale découvre le meilleur de la gastronomie française. -/Chef Dorian Wicart favours fine produce so his international clientele can discover the best in French gastronomy. Le bar du W Un bar et un lounge bar dernièrement redécoré pour découvrir une très belle carte d’alcools rares et de cocktails -/Recently redecorated bar and lounge serving a very fine selection of rare alcohols and cocktails. 5 rue de Berri, 8 e Tél. 01 45 61 82 08 RESTAURANT LA MAISON BLANCHE Posé sur le toit du théâtre des Champs-Élysées, il offre une vue exceptionnelle sur Paris. Un cadre unique pour découvrir la cuisine créative des célèbres chefs Jacques et Laurent Pourcel interprétée avec talent par Sylvain Ruffenach -/On the roof of the Théâtre des Champs-Élysées, with a fantastic view over Paris. A unique setting in which to discover famous chefs Pourcel's highly creative cuisine interpreted with talent by Sylvain Ruffenach. 15, avenue Montaigne, 8 e Tél. 01 47 23 55 99 HÔTEL INTERCONTINENTAL PARIS AVENUE MARCEAU Le M64 Une gastronomie raffinée mais jamais maniérée, avec une cuisine ouverte sur la salle. -/The M64 offers a genuine gastronomic experience, refined but not mannered, 64 avenue Marceau, 8 e Tél. 01 44 43 36 36 HÔTEL NAPOLÉON Le Bivouc Café Chic et branché, il rappelle l’élégance des clubs anglais, le charme parisien en plus. -/The Bivouac Café, chic and hip, suggests the elegance of a London gentlemen's club with Parisian charmto boot. 40 avenue de Friedland, 8 e Tél. 01 56 68 43 21 HÔTEL INTERCONTINENTAL PARIS-LE GRAND Le Café de la Paix Une enseigne mythique de la capitale, qui a été totalement revisitée pour proposer dorénavant une cuisine de brasserie chic -/One of the capital's mythic cafés now totally reinvented and serving chic brasserie cuisine. 2 rue Scribe, 9 e Tél. 01 40 07 32 42 RADISSON BLU AMBASSADOR Le 16 HaussmannL’adresse idéale pour concilier détente et gastronomie grâce à une belle cuisine française signée Michel Hache. Au menu : produits de saison et créativité… -/The ideal place to relax as you dine on Michel Hache's luscious gastonomic French cuisine : seasonal produce and great creativity. Bar Lindbergh C’est ici que le célèbre aviateur célébra en 1927 sa traversée de l’Atlantique ! -/This is the place where in 1927 the famous aviator celebrated his crossing of the Atlantic.. 16 boulevard Haussmann, 9 e Tél. 01 44 83 40 40 HÔTEL CONCORDE MONTPARNASSE Restaurant ô'40 Ce restaurant est surtout reconnu pour ses excellents déjeuners-buffet organisés autour de thèmes changeant régulièrement. -/A fine French cuisine menu but above all famedfor its excellent buffet lunches. 40 rue du Cdt Mouchotte, 14 e Tél. 01 56 54 84 00 HÔTEL SCRIBE PARIS BY SOFITEL Café Lumière Un agréable café en forme d’hommage aux frères Lumière car c’est ici en effet qu’ils réalisèrent leur première projection publique ! -/A pleasant tribute café to the Lumière brothers who gave their first public film projection here ! 1 rue Scribe, 9 e Tél. 01 44 71 24 24 SHANGRI-LA HOTEL PARIS La Bauhinia Dans un superbe décor on découvre une variation de plats français et asiatiques. Petit-déjeuner et tea-time. -/Superb decor and a choice of French and Southeast Asian dishes. Breakfast and afternoon tea. LAbeille Un restaurant gastronomique où le chef Philippe Labbé propose une cuisine française de haute volée. -/A gastronomic restaurant with top-rate French cuisine from chef Philippe Labbé. 10 avenue dIéna, 16 e Tél. 01 53 67 19 98 RADISSON BLU LE METROPOLITAN Metropolitan Restaurant Ambiance ultra-contemporaine pour découvrir une cuisine méditerranéenne raffinée et inventive. -/Uber-contemporary atmosphere and inventive, sophisticated Southern French cuisine. 10 place de Mexico, 16 e Tél. 01 56 90 40 04 HOTEL SAINT JAMES Un hôtel unique à Paris car, bien qu’en plein 16ème arrondissement, il se trouve dans un hôtel particulier, lui-même au cœur d’un véritable parc privé ! -/This place in theupscale 16th arrondissement is unique. It's in a veritable mansion set in its own private park. Saint James Club Un des rares clubs privés parisiens avec un superbe bar-bibliothèque et une table classique réputée. Accessible à la clientèle extérieure pour le dîner. -/One of those rare private Paris clubs with a superb bar/library and a renowned classic menu. Open to non-members for dinner. 43 avenue Bugeaud, 16 e Tél. 01 44 05 81 82 HÔTEL RAPHAEL La Salle à Manger Une cuisine française gastronomique signée Philip Delahaye. -/Gastronomic French cuisine by Philip Delahaye. Les Jardins Plein Ciel. Situé au 7 e et dernier étage du célèbre palace, ce restaurant d’été offre une vue panoramique sur la capitale. -/A summer restaurant on the famous hotel's top-floor terrace with a panoramic view of the capital. Bar Anglais Gainsbourg, Sagan et bien d’autres noms ont fait de ce bar un endroit mythique. -/Sagan, Gainsbourg and many others made this bar legendary. 17 avenue Kléber, 16 e Tél. 01 53 64 32 00 HÔTEL RENAISSANCE LE PARC TROCADÉRO Le Relais du Parc La cuisine est menée par Romain Corbière, jeune chef d'Alain Ducasse formé au Louis XV à Monaco. -/Cuisine by Romain Corbière, a young Alain Ducasse chef who trained at the Louis XV in Monaco. 55 avenue Raymond Poincaré, 16 e Tél. 01 44 05 66 66 HÔTEL SEZZ Le Bar Ce bar est dédié au champagne Grande Dame de Veuve Clicquot ! -/A bar dedicated to Veuve Clicquot's Grande Dame champagne ! 6 avenue Frémiet, 16 e Tél. 01 56 75 26 26
HÔTEL SQUARE Zebra Square C’est le chef Jérôme Bonnet qui est aux commandes de ce restaurant très tendance. -/Chef Jérôme Bonnet is in charge of this very hip restaurant. 3 rue de Boulainvilliers, 16 e Tél. 01 44 14 91 90 HÔTEL RENAISSANCE PARIS ARC DE TRIOMPHE Le Makassar On peut choisir entre des plats typiquement français ou indonésiens. Le lieu est particulièrement agréable grâce à une superbe terrasse dominant l’entrée de la salle Wagram. -/Choose between typical French or Indonesian dishes. An especially pleasant place thanks to a terrace looking out onto Salle Wagram. 39 avenue de Wagram, 16 e Tél. 01 55 37 55 37 MON HÔTEL Mon Resto. Passé par la Cantine du Faubourg, Jonathan Malka a spécialement imaginé pour cette nouvelle adresse une cuisine de brasserie française contemporaine où se mêlent saveurs bistrot et plats dans l'air du temps. -/After working at Cantine du Faubourg, Jonathan Malka thoughtup a contemporary French brasserie cuisine combining bistro delights with of-today dishes, specially for this new place. 1 rue dArgentine, 16 e Tél. 01 45 02 76 76 VILLA & HÔTEL MAJESTIC Le Premium Une ambiance chaleureuse avec une possibilité de restauration légère devant le cheminée, où détente s’accorde avec calme, élégance et sobriété. -/Premium Bar : a friendly atmosphere and a menu of light refreshments you can eat in comfort by the open fire. Relaxation rhymes with peace, elegance and simplicity. 30 rue La Pérouse, 16 e Tél. 01 45 00 83 70 HÔTEL CONCORDE LA FAYETTE Restaurant La Fayette. Un restaurant aux accents contemporains bien connu pour son extraordinaire buffet. Il propose désormais un brunch dominical spécialement dédié aux familles. -/A restaurant with contemporary leanings, well known for its fabulous buffet. Now also serves special family Sunday brunches. Bar Panoramique Situé au 33 e étage, il offre une incroyable vue sur Paris. -/On the 33rd floor with a stunning view over Paris. 3 place du Général Koenig, 17 e Tél. 01 40 68 50 68 HÔTEL LE MÉRIDIEN ETOILE LOrénoc Un très bon restaurant contemporain où le chef Eric Brujan propose une formule servie en un temps garanti à l’heure du déjeuner. -/A very good contemporary restaurant where chef Eric Brujan serves a lunchtime menu with timing guaranteed. Le Jazz Club Lionel Hampton Symbole de la longévité et de la popularité de cette musique, le club accueille depuis plus de trente ans les meilleurs musiciens. -/A symbol of jazz's longevity and popularity, this club has been hosting the best musicians for over 30 years. 1 boulevard Gouvion Saint-Cyr, 17 e Tél. 01 40 68 34 34 HÔTEL SPLENDID ETOILE Pré Carré Une cuisine française de tradition à déguster dans un cadre très actuel. Une adresse très parisienne où il n’est pas rare de croiser au hasard d’une soirée une star du show-biz ou une personnalité du moment ! -/Traditional French cuisine in very of-today surroundings. A very Parisian place where it's not uncommon to bump into a showbiz star or celeb-of-the-moment ! 1 avenue Carnot, 17 e Tél. 01 45 72 72 00 TERRASS HOTEL Le Diapason Une cuisine raffinée et inventive aux saveurs du monde, conçue et réalisée par le chef Julien Lamrani. D’avril à septembre, le restaurant ouvre sa terrasse au 7 e étage de l’hôtel. -/Inventive French cuisine with world flavours, conceived and cooked by chef Julien Lamrani. From April to September the restaurant opens its seventh-floor terrace ! 12-14 rue Joseph de Maistre, 18 e Tél. 01 46 06 72 85 KUBE HOTEL Restaurant C’est aussi parce qu’il est situé dans un lieu improbable du nord parisien que c’est devenu rapidement une des adresses les plus branchées du moment. -/It's also because it's in an improbable north Paris location that Kube has rapidly become one of the hippest places of the moment. Ice Kube by Grey Goose Ici on déguste sa vodka par -10° emmitouflé dans une doudoune. Une expérience unique ! Réservation obligatoire. -/Enjoy your vodka at –10°C wrapped in a warmjacket – a unique experience ! Reservation obligatory. 1-5, passage Ruelle, 18 e Tél. 01 42 05 20 00 ADRESSES SORTIR la sélection de COTE/COTE’s selection L’HOTEL BENKIRAÏ La Perle de Saint Tropez Adresse incontournable de Saint Tropez, l’hôtel Benkiraï est un véritable havre de paix niché dans une des plus belles stations du monde. Charme et raffinement sont au rendez-vous pour des séjours inoubliables. Le monde du luxe et du bien être s’offre aux hôtes de l’hôtel BenkiraÏ et de son restaurant. Un accueil privilégié est proposé à notre clientèle russe (formules sur-mesure, documentation intégralement traduite en russe sur place, etc). A Saint-Tropez essential, the Benkiraï hotel is a genuine haven of peace tucked away in one of the world's loveliest resorts. Its charmand refinement make for truly unforgettable stays. A whole world of luxury and wellbeing awaits guests at the Benkiraï hotel and restaurant. A special welcome for our Russian guests, including tailored packages, all information translated etc. INFORMATIONS, CARTE DU RESTAURANT ET ESPACE DE SOINS SUR : www.hotel-benkirai.com - Tel : +33 (0)4 94 97 04 37 11 Chemin du Pinet – 83 990 Saint-Tropez C’est dans un cadre contemporain et épuré que vous reçoit Oth Sombath, pour une expérience gustative au cœur d’une cuisine thaïlandaise revisitée. La carte change selon la saison et permet de découvrir une grande variété de produits dont le chef cherche à préserver les saveurs douces ou piquantes, la finesse et la fraîcheur. Il réinterprète des plats classiques ou créé, sur la base d’une maturité acquise au fil du temps et des rencontres, des plats comme les langoustines à la vapeur sauce basilic ou le filet de bœuf au curry orange. Un joli détour par l’ex Royaume de Siam… In a sleekly sophisticated contemporary decor, Oth Sombath will regale you with Thai cuisine transformedby his inimitable touch. The menu changes with the seasons but always offers a wide range of produce whose freshness, delicacy and flavours (sweet or spicy) the chef makes sure to conserve. He reinterprets classic dishes and creates his own with a maturity acquired from experience and culinary encounters. Try the steamedlangoustines with basil sauce or the fillet of beef with orange curry. A delightful trip to the Kingdom of Siam. 184 rue du Faubourg-Saint-Honoré, Paris 8ème Réservations : 01 42 56 55 55 www.othsombath.com septembre 2011 www.cotemagazine.com ADDRESSES ON THE TOWN 111



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 23 septembre 2011 Page 116