COTE For Paris Visitors n°22 jun/jui/aoû 2011
COTE For Paris Visitors n°22 jun/jui/aoû 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°22 de jun/jui/aoû 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 21,8 Mo

  • Dans ce numéro : Gael Garcia Bernal, l'image du Mexique moderne.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 94 - 95  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
94 95
ON THE TOWN URBAN 94 URBAN La première boutique Lov’Organic, située dans le quartier Montorgueil. We « Lov’Organic » La marque de thé bio « Lov’Organic » vient d’ouvrir sa première boutique en plein cœur du quartier Montorgueil. Si la plupart des produits sont déjà disponibles dans des lieux emblématiques de la capitale comme la Grande Épicerie du Bon Marché ou le Lafayette Gourmet, cette boutique permettra aux Parisiens et aux touristes de découvrir la totalité de la gamme bio et de bénéficier de conseils sur la préparation et la dégustation du thé. Une véritable immersion entre Scandinavie – d’où est originaire la marque – et zénitude orientale : on adore ! -/Organic brand Lov’Organic has just opened its first shop, in the vibrant Montorgueil district. Though most of the products can already be found at high-end grocers like Lafayette Gourmet and Grande Épicerie at the Bon Marché, the new shop allows Parisians and visitors to discover the entire Lov'Organic range along with advice on preparing and tasting tea. Immerse yourself in a world halfway between Scandinavia (the brand's homeland) and Zen. We love it. 15 rue Montorgueil, Paris 1 er – Tél. 01 40 26 58 41 www.lov-organic.com La Terrasse est ouverte ! La Terrasse is open ! Les Galeries Lafayette Paris Haussmannviennent d’ouvrir leur restaurant plein air sur la terrasse du 8 e étage du magasin. Un nouveau lieu idéal pour une pause gourmande grâce à une carte originale signée par la chef japonaise Fumiko Kono et le pâtissier Pierre Hermé. Pour ne rien gâcher, cet espace qui a été aménagé par Patrick Jouin et Sanjit Manku offre une belle vue panoramique sur les toits et les monuments de Paris… -/The Galeries Lafayette Paris Haussmannhas just opened its open-air restaurant on the 8th floor of the store. La Terrasse is absolutely perfect for an Epicurean break, with an original menu by Japanese chef Fumiko Kono and pastry cook Pierre Hermé. Cherries on the cake are the decor by Patrick Jouin and Sanjit Manku and the stupendous view over the roofs and monuments of Paris. Du lundi au samedi, de 12 heures à 18 heures. 40 boulevard Haussmann, Paris 9 e - Tél. 01 73 71 90 50 juin-juillet 2011 www.cotemagazine.com PARIS Terrasse avec vue aux Galerie Lafayette. Paris Romantique au San Régis Romantic Paris at the San Régis À deux pas des Champs-Élysées, le San Regis est un formidable havre de paix. Installé dans un superbe hôtel particulier construit en 1857, l’hôtel dispose de 33 chambres et 11 suites que l’on peut découvrir grâce à un nouveau « forfait romantique », disponible du 10 juillet au 31 août et du 1 er novembre au 27 décembre. Il comprend un séjour de deux nuits pour deux personnes, le petit-déjeuner continental et un accueil VIP avec une bouteille de champagne. -/Just a step from the Champs-Élysées is the San Régis, a haven of peace in a superb town house built in 1857. The new Romantic package, available from 10 July to 31 August and 1 November to 27 December, proposes two nights for two in one of the hotel's 33 guest rooms and 11 suites, continental breakfasts and VIP welcome with a bottle of champagne. 930 € en chambre de Luxe et 1 140 € en Junior Suite. 12 rue Jean Goujon, Paris 8 e – Tél. 01 44 95 16 16 www.hotel-sanregis.com De la très bonne « Cuisine » au Royal Monceau ! Excellent'Cuisine'at the Royal Monceau Pari réussi pour le chef Laurent André qui dirige les cuisines du célèbre palace depuis sa réouverture. Au restaurant La Cuisine, ses propositions à l’épure très contemporaine sont à l’unisson du décor signé Philippe Starck. Parmi celles-ci : un « œuf de poule cuit mollet puis pané », des « tronçons de lotte pomponnés en cocotte accompagnés de pommes de terre et coquillages étuvés, couteau gratiné et condiment vert d’herbes au mortier » ou encore ce délicieux « filet de bœuf Angus grillé sur l’os » À noter que ce lieu très tendance propose, le samedi et le dimanche, un tout nouveau brunch qui devrait être rapidement considéré comme l’un des meilleurs de la capitale ! -/Chef Laurent André, in charge of this famous hotel's kitchen since it reopened, has proved his worth. In the stylish restaurant La Cuisine, his refined, contemporary fare is a perfect match for the Philippe Starck decor. An amazing dish of monkfish, potato and shellfish ; razor clam gratin with crushed green herbs ; and a delicious grilled Angus beef fillet on the bone. News : brunch is now served on Saturdays and Sundays. It should soon gain a reputation as one of the best brunches in Paris. Brunch de 12 heures à 15 heures : 93 € - Restaurant carte : 140 €. 37 avenue Hoche, Paris 8 e – Tél. 01 42 99 88 00 www.leroyalmonceau.com EN BREF > Le Lido a fêté, le 30 mai, la 5 000 e représentation de sa célèbre revue en présence de nombreuses personnalités conviées pour l’occasion. www.lido.fr -/On 30 May the Lido celebrated the 5000th performance of its famous review. A host of guest celebrities were there to enjoy the show. > Eric Frechon, chef triplement étoilé du Bristol Paris, sera l’invité d’honneur des Etoiles de Mougins. La 6 e édition du Festival International de Gastronomie se déroulera du 16 au 18 septembre 2011. -/Eric Frechon, 3-star chef at the Bristol Paris, will be guest of honour at the Etoiles de Mougins for the 6th edition of this international festival of gastronomy, from 16 to 18 September 2011 in Mougins. www.lesetoilesdemougins.com > Fauchon Réceptions sera partenaire du festival pyrotechnique « Les Feux de Chantilly » qui se tiendra dans le domaine de Chantilly, les 17 et 18 juin. Sur place, on pourra déguster un étonnant « Éclair Chantillly » disponible dans la boutique de la Madeleine, du 6 au 18 juin. -/Fauchon Réceptions partners the Feux de Chantilly fireworks festival taking place at the Château de Chantilly on 17 and 18 June. There you can treat yourself to an astonishing Chantilly Eclair, which you can also find at the Fauchon shop on Place Madeleine from 6 to 18 June. > Le restaurant Oth Sombath fait son entrée au Guide Michelin 2011 avec « trois fourchettes » ! Une distinction qui en fait une des meilleures tables thaï de Paris. -/The Oth Sombath restaurant is in the new Michelin guide with a three forks rating – a distinction that classes it as one of the best Thai eating places in Paris. www.othsombath.com
Escale gourmande à La Bastide Odéon. Le restaurant « La Cuisine » au Royal La bible du Champagne parue aux Monceau Raffles. Editions Hazan. Un grand chef en scène ! A great chef joins the cruise C’est Tateru Yoshino, le chef étoilé du célèbre restaurant Stella Maris, qui signe depuis le mois de février le menu proposé lors des croisières-dîners organisées par Paris en Scène. Outre une belle cuisine (« Richelieu » en croûte, médaillon de foie gras ou saumon Stella Maris mi-cuit sans peau, crème de Vonnas, tomate au thym…), cette offre se distingue par un point d’embarquement au cœur de Paris, une ambiance musicale sympathique et un très bon rapport qualité-prix… -/Since February, Michelin-starred chef Tateru Yoshino of the famous Stella Maris restaurant is the man behind the set menu served on the dinner cruises run by Paris en Scène. In addition to the wonderful cuisine – foie gras, Stella Maris salmon half-cooked without the skin – these cruises are a delight for their boarding place in the heart of Paris, their pleasant musical ambiance and their excellent value for money. Tous les dimanches à 18 h 30 et 21 h 15, de 49 à 69 € suivant les boissons. Pont Saint Michel, Ile de la Cité, Paris 1 er – Tél. 01 41 41 90 70 www.paris-en-scene.com Une nouvelle vie pour La Bastide Odéon A new life for La Bastide Odéon C’est Pascal Mousset – le directeur du restaurant du Sénat tout proche – qui vient de reprendre cette table qui fait figure d’ambassade des saveurs méditerranéennes à Paris. Au programme, une cuisine gourmande avec quelques spécialités incontournables comme la bourride à la sétoise ou le risotto Arborio de homard. À ne pas rater, au dessert, le millefeuille traditionnel fait minute à la vanille de bourbon. Une adresse pleine de bonne humeur parfaite pour aller flâner ensuite au Luxembourg tout proche… -/Pascal Mousset, manager of the restaurant in the nearby Senate, has just taken the reins at La Bastide Odéon, THE place to go for Mediterranean flavours in Paris. Delectable food with some specialities to die for, like the bourride à la sétoise and the Arborio rice lobster risotto. For dessert, don't miss the traditional millefeuille cooked à la minute with Bourbon vanilla. This good-humoured place is perfect before a lazy strollaround the nearby Luxembourg area. Menus 18,90 € et 25 € au déjeuner et 30 et 36 € pour le dîner. 7 rue Corneille, Paris 6 e – Tél. 01 43 26 03 65 SORTIR la sélection de COTE/COTE’s selection Menus de légende avec G.H. MUMM Legendary menus with G.H. Mumm Le chef Tateru Yoshino aux commandes des menus « croisières » de Paris en Scène. Pour la 3e année consécutive, la maison de champagne G.H. MUMM offre l’opportunité à 9 grands chefs étoilés de revisiter les menus de chefs légendaires autour du nouveau millésime 1999 de la cuvée R. LALOU. Ainsi, à La Grande Cascade, le chef Frédéric Robert réinterprètet-il le Menu Tout en Rouge d’Auguste Escoffier. Une véritable page de culture gastronomique à découvrir dès maintenant ! -/For the third year running champagne house G.H. Mumm has invited nine prominent chefs to reinvent menus created by legendary chefs, accompanied by the 1999 vintage R. Lalou bottling. Frédéric Robert at the Grande Cascade reinterprets Auguste Escofier's "all-red" menu. This is a privileged moment of gastronomic culture and absolutely not to be missed. Bois de Boulogne, allée de Longchamp, Paris 16 e – Tél. 01 42 88 99 06 www.menusdelegende.com Toute l’histoire du champagne Champagne from vine to wine : three centuries of history Grands spécialistes des ouvrages artistiques, les éditions Hazan viennent de faire paraître le livre Champagne ! De la vigne au vin. Trois siècles d’histoire. Rédigé par un collectif d’auteurs émérites, cet ouvrage particulièrement exhaustif est aussi le catalogue de l’exposition itinérante sur l’histoire de la Champagne viticole qui se tient jusqu’au 3 septembre dans la ville de Troyes, région Champagne-Ardenne. -/Editions Hazan, a leading specialist in coffee-table books, has just published Champagne ! De la vigne au vin. Trois siècles d’histoire. Drawnup by a group of outstanding authors, this exhaustively thorough book is also the catalogue of the travelling exhibition on the history of winegrowing in the Champagne region, currently running until 3 September in Troyes, Champagne-Ardenne. Editions Hazan, 21 x 29 cm, 25 €. Le Sensing by Guy Martin décroche une étoile Le Sensing by Guy Martin wins a star C’est le talent du chef Rémi Van Peteghem et du directeur de salle Laurent Rosset qui est ainsi salué. Si l’adresse reste toujours aussi contemporaine et créative, on remarquera que cette belle distinction arrive après cinq années durant lesquelles la cuisine de ce jeune chef a certainement gagné en maturité et en régularité. Nous avons particulièrement aimé le « tourteau en carapace et écume, brioche noire au beurre d’algues » et le « ris de veau des côtes d’Armor cuit meunière, topinambours au beurre de truffe et mizouna ». -/The talents of chef Rémi Van Peteghem and dining room manager Laurent Rosset are thus duly rewarded. While the setting is as contemporary and creative as ever, the distinction comes after five years during which the young chef's cuisine has certainly gained in maturity and regularity. We loved the Cotes d'Armor calves'sweetbreads with Jerusalem artichokes, truffle butter and mizouna. Menu déjeuner 35 € - Carte 80 €. 19 rue Bréa, Paris 6 e – Tél. 01 43 27 08 80 juin-juillet 2011 www.cotemagazine.com ON THE TOWN URBAN 95



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 116