COTE For Paris Visitors n°22 jun/jui/aoû 2011
COTE For Paris Visitors n°22 jun/jui/aoû 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°22 de jun/jui/aoû 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 21,8 Mo

  • Dans ce numéro : Gael Garcia Bernal, l'image du Mexique moderne.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 90 - 91  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
90 91
SHOPPING URBAN 90 URBAN Le nouveau soin Souffle Marin chez Phytomer. juin-juillet 2011 www.cotemagazine.com PARIS Un direct pour la Polynésie avec le Massage Sublime signé Cinq Mondes. Phytomer ou les bienfaits beauté d’un séjour à la mer Phytomer : the beauty benefits of a sea trip Certes, vous ne profiterez pas du paysage de Saint-Malo ni des 350 m² du spa Phytomer, mais pour autant, le nouveau soin visage « Souffle Marin » créé par la marque pionnière de la cosmétique marine est à découvrir sous les mains expertes de Christelle Tirel, dans son salon situé non loin du Parc Monceau. Combiné à un soin complet du dos original, ce nouveau protocole visage a été conçu pour oxygéner et purifier la peau. Après avoir recouvert le dos de la célèbre « boue marine auto-chauffante » qui diffuse une douce chaleur et des bulles pétillantes, l’esthéticienne applique le « masque auto-chauffant équilibrant » qui nettoie en profondeur le visage et le cou… fins prêts pour accéder aux bienfaits oxygénants et hydratants des produits uniques Phytomer ! M.S. -/You won't quite have Saint-Malo's landscapes or the 350m 2 of the Phytomer spa but you can enjoy the new Souffle Marin facial treatment created by this pioneering brand of sea-based cosmetics in the tender and expert care of Christelle Tirel in her salon not far from the Parc Monceau. The new face protocol, combined with a complete original back treatment, is designed to oxygenate and purify the skin. After covering your back with the famous'self-heating marine mud'which diffuses bubbles and a gentle heat, the beautician applies the'balancing self-heating mask'to cleanse your face and neck deep down, ready for the oxygenating and moisturising benefits of Phytomer's unique cosmetic products. Escale Essentielle, 23 rue Henri Rochefort, Paris 17 e et sur www.phytomer.com Valmont à la source… Valmont : wellspring of beauty Histoire d’aborder l’été en toute tranquillité, Valmont propose le nouveau soin phare de son rituel hydratation décliné en format express (30 minutes-95 €), complet (55 minutes-175 €) et intensif (70 mn-200 €). Baptisé Source des Bisses en hommage au système d’irrigation ancestral usité par les montagnards du canton du Valais, le soin de la célèbre marque suisse repulpe véritablement les tissus et apporte un effet bonne mine carrément bluffant ! M.S. -/To bring you peace of mind this summer, Valmont has a new flagship moisturising ritual in quickie format (30 minutes, € 95), full length (55 minutes, € 175) or intensive (70 mins, € 200). NamedSource des Bisses in tribute to an ancient irrigation system used by the mountain folk of Valais, the Swiss brand's treatment genuinely plumpsup the cells and leaves you in great form. Spa Valmont-Hôtel Le Meurice, 228 rue de Rivoli, Paris, 1 er Tél. 01 44 58 10 77 Extension de l’exposition « Planète Parr » du Jeu de Paume, aux Galeries Lafayette Haussmann, en 2009. Un voyage en Polynésie au Spa Cinq Mondes Trip to Polynesia at the Cinq Mondes spa Inspiré de la tradition Lomi Lomi pratiqué par les guérisseurs de Polynésie, le nouveau rituel Cinq Mondes – en version 90 ou 120 mn – est à découvrir sans tarder dans le seul spa-maison de la capitale. Après un gommage doux de 30 mn, à base de sucre, poudre de noix de coco et monoï Noni – un fruit « remède universel des anciens » associé à l’huile de monoï – la praticienne procède au Massage Sublime conjuguant la dermapuncture (sollicitation des points d’énergie vitale) à des mouvements inédits de pétrissage et de lissage avec les poings fermés, les avant-bras, et les doigts repliés façon chenille… La relaxation des muscles et du corps est totale, on ressort débordante d’énergie avec, en prime, une véritable peau de bébé, prête à bronzer ! Le voyage peut se poursuivre à la maison avec les trois soins Sublime certifiés bio à 100% – Gommage, Huile Corps & Cheveux et Baume – distribués dans tous les points de vente Cinq Mondes. M.S. -/Inspired by the Lomi Lomi tradition practiced by healers in Polynesia, the new Cinq Mondes ritual – in 90min or 120min versions – can be discovered in the only Cinq Mondes spa in Paris. It starts with a gentle 30-minute treatment with a scrubbased on sugar, coconut powder and Noni monoi (monoi oil with a fruit that was a'universal remedy of the elders'). Then comes the Sublime Massage combining dermapuncture (with pressure on the vital energy points) with unusual kneading and smoothing movements, closed fists, forearms and folded fingers advancing in caterpillar style. Your body and muscles relax completely ; you leave overflowing with energy and with a skin as soft as a baby's, ready for a tan. You can continue your Polynesia trip at home with the three certified 100% organic products Sublime Scrub, Hair and Body Oil and Balm, available from all Cinq Mondes outlets. 6 square de L’Opéra Louis Jouvet, Paris 9 e www.cinqmondes.com MARC DOMAGE EN BREF > > Madeleine Cofano & François Nars proposent un « Quicky Beauty » destiné aux citadines pressées dans le Salon so chic de Madeleine sis près de la Concorde : brushing + pose de vernis en 30 minutes, sur rendez-vous bien sûr, 60 €. -/At the ever-so-chic Madeleine Cofano salon, she and François Nars propose a Quicky Beauty for urbanites in a hurry : blow-dry + nail varnish in 30 minutes, by appointment of course. € 60. 11 rue Florentin, Paris 8 e Tél. 01 42 05 10 10 > > Ralph Lauren apprécie les belles carrossées… La preuve aux Arts Décoratifs qui présente jusqu’au 28 août quelques prestigieux modèles de sa collection… automobile. -/Ralph Lauren likes the curves in the right places. The proof is at the Musée des Arts Décoratifs, where until 28 August you can see some fine models from his collection … of cars. > L’Alfa MiTo se pilote aussi en miniature grâce à une version radio-commandée disponible dans le conceptstore des Champs-Elysées et sur le site-maison. -/The Alfa MiTo also comes in a radio-controlled miniature version, to be found at the Alfa Romeo concept store on the Champs-Elysées and at www.alfaromeo.fr > Du 11 juillet au 5 août, les Galeries Lafayette Haussmanninvite huit grandes institutions culturelles à s’exprimer via les « Vitrines de la Création ». -/From 11 July to 5 August Galeries Lafayette Haussmanninviteeight leading cultural institutions to fill the windows of their shop front.
Ferrari Testa Rossa, 1958, collection Ralph Lauren. Nouveau soin NativAge, La Colline NativAge : new treatment from La Colline La ballerine Repetto s’offre deux nouvelles adresses ! Il manquait un soin Premium à la marque pourtant déjà très haut de gamme du label suisse La Colline. Après cinq années de recherche, le premier soin anti-âge global fait son apparition sous l’appellation de NativAge, disponible à l’Institut parisien – à côté de l’Opéra – et sur le site de la marque. Son atout ? Transformer les radicaux libres responsables du vieillissement cutané en énergie utilisable – eau et oxygène – pour les cellules. Pour profiter au mieux du soin, un rituel d’application très détaillé est proposé sur le site www.lacolline-skincare.com que l’on peut également découvrir à l’Institut, et dont on vous parlera très bientôt… M.S. -/Though already at the high end, Swiss brand La Colline lacked a real premium treatment. Now, after five years'research, it has one : the first overallanti-ageing treatment, NativAge, available at the Paris salon near the Opéra and from the brand's website. The advantage of NativAge is to transformthe free radicals responsible for ageing the skin into usable energy (water and oxygen) for the skin cells. To use the treatment to best advantage, the website (www.lacolline-skin-care.com) suggests a closely detailed application method which they'llalso show you at the salon. We'll tell you more about that in a future issue of COTE Magazine. 24 avenue de l’Opéra, Paris 1 er – Tél. 01 49 26 03 66 La French Riviera selon Castañer ! The French Riviera by Castañer Le must-have d’un été stylé ? Les compensées de Castañer, bien sûr. Et cet été, la marque espagnole revisite sa célèbre espadrille aux couleurs de la French Riviera, dans une ambiance très 60’s. En vichy rouge, noir ou bleu, la sandale Elba, en corde et toile de coton, se pare d’une jolie fleur en résine et métal sur le dessus. On se la joue BB dans les rues de Saint-Tropez ! J.DLR. -/The must-have of a stylish summer is, naturally, a pair of Castañer wedge heels. This summer the Spanish brand has revisited its espadrilles in the colours of the French Riviera, in a very 1960s trope. In Vichy red, blue or black, the Elba cotton canvas and rope sandal carries a pretty resin and metal flower on the top. 264 rue Saint-Honoré, Paris 1 er – Tél. 01 53 45 96 12 MICHAEL FURMAN SHOPPING la sélection de COTE/COTE’s selection La Colline lance son premier soin premium NativAge. Repetto se « repointe » dans la capitale Repetto : on point in Paris Ambiance très baby dollavec les lipsticks Dior Addict. Aux pieds des filles depuis plus de 60 ans, les ballerines Repetto « se pointent » dans deux nouvelles adresses de la capitale, l’une dans le Marais, l’autre dans le 16 e, dont les espaces – 80 m² et 110 m² – respectent fidèlement les codes de la boutique historique de la rue de la Paix. Rideaux rouge façon Opéra, lustres en cristal, parquet en chêne et miroirs et, dans les vitrines, d’incroyables animations autour de tutus suspendus ! Pour autant, Repetto ne séduit pas seulement les petits rats de l’Opéra. Ne reste plus qu’à trouver votre bonheur parmi les centaines de paires de souliers mais aussi la ligne de prêt-à-porter et les accessoires. J.DLR. -/Girls have been wearing Repetto ballet pumps for more than 60 years. Now they're available at two new boutiques in the capital, one in the Marais and one in the 16th, both with a decor reflecting the codes of the original store in Rue de la Paix. Opera-style red curtains, crystal chandeliers, oak floor, mirrors and, in the windows, incredible animations around tutus suspended in the air. All that remains is to find your favourites among the hundreds of pairs of shoes, but also the read-to-wear line and accessories. 36 rue de Passy, Paris 16 e - 51 rue des Francs Bourgeois, Paris 4 e – www.repetto.com Siècle Paris : toute une histoire ! -/a long story Depuis 1983, la société Siècle Paris crée et fabrique ses propres collections d’art de la table, de linge de maison mais aussi de bijoux qu’elle distribue dans sa boutique installée Rive Gauche. Fondée par Marisa Osorio-Farinha et Philippe Chupin, cette maison française s’est démarquée à l’international par sa technique particulière de décor. Sur verre ou sur bois, la créatrice Marisa Osorio-Farihna fixe des motifs découpés à partir de papiers, gravures ou aquarelles et compose ainsi sur un fond abstrait des décors animaliers, botaniques, passéistes ou contemporains. L’atelier qui se trouve près de Nemours, en Seine-et-Marne, fournit près de 30 points de vente dans le monde, aux USA, en Europe et au Japon. J.DLR. -/Siècle Paris has been manufacturing its own collections of table accessories, household linen and costume jewellery since 1983, selling through its own store on the Left Bank. The French brand has attracted international notice for its special decoration technique. On glass or wood, designer Marisa Osorio-Farihna fixes images or motifs cut from comics, engravings or water colours reflecting animal, floral, past-times or contemporary themes. 24 rue du Bac, Paris 7 e – Tél. 01 47 03 48 03 – www.siecle-paris.com Lipstick extase avec Dior Addict ! Ecstasy Lipstick with Dior Addict Pour fêter les dix ans de Dior Addict, la marque a amélioré la formule de son rouge à lèvres iconique qui donne un glow irréprochable et un volume surdimensionné ! Et pour révéler toute la puissance de cette véritable gelée miroir, disponible en 44 teintes, Dior a choisi une égérie de taille, l’incontournable Kate Moss, dont la couleur préférée est le rose n°578, le Diorkiss, naturellement ! M.S. -/To celebrate the tenth birthday of Dior Addict, the brand has improved the formula of the iconic lipstick that gives lips an irreproachable glow and oversized volume. As the face to reveal the full power of this mirror-like gel available in 44 shades, Dior has chosen the matchless Kate Moss, whose favourite colour is the No. 578 pink, Diorkiss – well named ! juin-juillet 2011 www.cotemagazine.com SHOPPING URBAN 91



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 22 jun/jui/aoû 2011 Page 116