COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°20 de fév/mar 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 10,1 Mo

  • Dans ce numéro : rencontre avec Diane Kruger, une star sans frontière.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 94 - 95  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
94 95
ON THE TOWN URBAN 94 URBAN Par Rémi Dechambre Old Jawad : un des plus beaux restaurants indo-pakistanais. Old Jawad innove New menus at Old Jawad Ce restaurant indo-pakistanais situé juste en face du Théâtre des Bouffes- Parisiens est une référence du quartier de l’Opéra. L’adresse séduit depuis longtemps le monde de la politique et du spectacle aussi bien par son cadre somptueux que par la qualité de sa cuisine aux accents authentiques (délicieuses entrées à choisir en assortiment, excellent poulet shai korma…). Un luxe accessible à tous avec de nouveaux menus à 18 et 23 €. Carte 30 € environ -/This Indo-Pakistani restaurant located opposite the Théâtre des Bouffes Parisiens is one of the Opéra district’s best. It has been a long-time favourite haunt of politicians and showbiz personalities thanks to its sumptuous decor and top-quality, authentic cuisine (delicious assortment of starters and excellent shai korma chicken, for example). This luxury is accessible to all with new menus from € 18 to € 23. A la carte menu around € 30 1 rue Monsigny, Paris 2 e – Tél. 01 42 96 16 61 www.oldjawad.com L’Ambassador Paris Opéra renaît ! Ambassador Paris Opéra revamp Situé à deux pas de l’Opéra et des grands magasins, cet hôtel historique inauguré en 1927 a été entièrement rénové. Le plus grand des hôtels Radisson Blu de la capitale dispose maintenant de 297 chambres qui ont été conçues dans un esprit contemporain par le cabinet Paul Bevis. Les clients ayant choisi l’une des 34 chambres business class pourront accéder à l’executive lounge du 8 e étage ou se donner rendez-vous « simplement » au tout nouveau Lindbergh Bar, installé dans la galerie de l’établissement. Cerise sur le gâteau, le 16 Haussmann– le chef Michel Hache en a fait l’un des restaurants incontournables du quartier – arbore lui aussi un nouveau décor, chic et raffiné. Chambres à partir de 290 € -/First opened in 1927, this historic hotel a short distance from the sights and department stores of the Opéra district has just been treated to a complete refurbishment. The largest of the French capital’s Radisson Blu hotels now boasts 297 rooms with contemporary interior decoration by Bevis Design Associates. Guests who choose one of the 34 business class rooms have access to the 8th-floor executive lounge, or can simply arrange a meeting in the hotel’s brand new Lindbergh Bar. The restaurant 16 Haussmann– one of the district’s top eateries thanks to chef Michel Hache – has also been given a chic, refined makeover. Rooms from € 290 16 boulevard Haussmann, Paris 9 e – Tél. 01 44 83 40 52 février-mars 2011 www.cotemagazine.com PARIS Le bar Lindbergh au Radisson Blu Ambassador Paris. Shangri-La Paris : l’événement ! Shangri-La Paris makes a splash ! Vue sur la Tour Eiffel au Shangri-La Paris ! L’inauguration de ce nouveau palace marque ce début d’année 2011. Installé dans un véritable palais où vécut le prince Roland Bonaparte, l’établissement se compose de 81 chambres décorées par Pierre-Yves Rochon, dont un grand nombre avec vue directe sur la Tour Eiffel ! Ses suites d’exception comptent, quant à elles, parmi les plus belles de Paris avec, notamment, la suite Chaillot (150 m² dont 40 m² de terrasse) et une suite panoramique (de 220 à 500 m² suivant la configuration) bénéficiant de 100 m² de terrasse et offrant une vue époustouflante depuis les 14 mètres de baie vitrée ! Le Shangri-La Hôtel Paris propose à ses clients un restaurant lounge baptisé La Bauhinia, un restaurant gastronomique (L’Abeille) – qui ouvrira très prochainement – ainsi qu’un restaurant gastronomique cantonais (Le Shang Palace) dès le printemps 2011. -/The big news this early 2011 is the opening of this new luxury hotel. Housed in a former palace where Prince Roland Bonaparte once lived, the establishment has 81 guestrooms with interior design by Pierre-Yves Rochon, many of which have a view of the Eiffel Tower ! Its exceptional suites are among the most beautiful in Paris – in particular, the Chaillot suite (150m², including a 40m² terrace) and a panoramic suite (from 220 to 500m², depending on the layout) boasting a 100m² terrace and a breathtaking view through a 14-metre wide picture window ! The Shangri-La Hôtel Paris currently offers guests a lounge restaurant, La Bauhinia, with a gourmet restaurant, L’Abeille, due to open very soon, plus a gourmet Cantonese restaurant, Le Shang Palace, scheduled for spring 2011. 10 avenue d’Iéna, Paris 16 e – Tél. 01 53 67 19 98 L’hôtel Montalembert rouvre ses portes Hôtel Montalembert open for business again Après d’importants travaux d’embellissement et de rénovation, l’hôtel Montalembert a rouvert ses portes courant décembre. Les nombreux habitués de son restaurant se réjouiront d’y retrouver la cuisine du chef David Maroleau qui, pour l’occasion, a revisité sa carte. Organisée autour de quatre éléments (végétal, terre, mer et soleil), elle fait la part belle aux sensations fortes avec, par exemple, le « Al dente » pour des linguine aux cèpes et foie gras, espuma d’Albufera et truffe ou le « Parfumé » pour un fin velouté de châtaigne et émulsion crémée aux arômes de bacon. Une expérience gastronomique décidément originale ! -/The Montalembert reopened in December following extensive refurbishment and renovation work. The restaurant’s many regulars are thrilled to be enjoying chef David Maroleau’s cuisine once more, via a menuupdated for the occasion. Organised around four elements (plant, land, sea and sun), it lists dishes according to key taste sensations : for example, Al dente for the cep and foie gras linguine with an Albufera foam and truffle, and Parfumé for the fine chestnut velouté with a bacon cream emulsion. An unquestionably original gastronomic experience ! 3 rue de Montalembert, Paris 7 e – Tél. 01 45 49 68 68
Ambiance contemporaine et produits de tradition chez Jeanne A. A la rencontre de Jeanne A Meet Jeanne A Ainsi baptisé en hommage à Jeanne Astier, la fondatrice du célèbre bistrot voisin, le Jeanne A vient à peine d’ouvrir ses portes que la presse l’a déjà désigné comme une adresse phare de la capitale. A la fois restaurant, épicerie, rôtisserie, cave, ce lieu tout entier dédié à la gourmandise propose de très bonnes bouteilles et une sélection de produits exceptionnels (charcuteries Bobosse, tomates séchées, câpres et origan de Cédric Casanova, agneau de lait des Pyrénées Axuria…) que l’on peut consommer sur place ou emporter chez soi. L’ardoise du jour comprend une salade, une belle pièce rôtie (poulet pattes noires de Challans, gigot d’agneau de lait…) et quelques desserts simples mais savoureux (crumble poires et quetsches crème épaisse ou encore cheesecake coulis de fruits rouges…) Ouvert de 10h30 à 22h30 sauf mardi et mercredi. -/Namedin tribute to Jeanne Astier, the founder of the famous bistro next door, Jeanne A was hailed a key Paris eating place by the press as soon as it opened. Simultaneously restaurant, delicatessen, rotisserie and wine shop, this gourmet heaven sells a selection of very fine wines and exceptional produce (Bobosse delicatessen meats, Cédric Casanova sun-dried tomatoes, capers and oregano, Axuria milk-fed Pyrenean lamband so on), which can be consumedonthe premises or taken away. The daily blackboard menu features a salad, a lovely roast of some description (Challans black chicken, leg of suckling lambetc.) and a few simple but tasty desserts (pear and plum crumble with double cream, cheesecake with red fruit coulis, for instance). Open from 10.30am to 10.30pm except Tuesday and Wednesday. 42 rue Jean-Pierre Timbaud, Paris 11 e Tél. 01 43 55 09 49 EN BREF > Le Prix du Meilleur Livre Etranger Hyatt Madeleine 2010 a été attribué dans la catégorie roman à Gonçalo M. Tavares pour Apprendre à prier à l’ère de la technique et, dans la catégorie essai, à Antonia Fraser pour Vous partez déjà ? Ma vie avec Harold Pinter. -/The Hyatt Madeleine Best Foreign Book Prize 2010 was awarded, in the novel category, to Gonçalo M. Tavares for Learning to Pray in the Age of Technology and, in the essay category, to Antonia Fraser for Must You Go ? My Life with Harold Pinter. paris.madeleine.hyatt.com > Distinction française entre toutes, le 1 er Prix Mumm du Championnat du Monde de Pâté Croûte a été attribué à Eric Métivier de la Maison Lenôtre. -/Top French distinction, the Mumm 1st Prize at the World Pâté en Croûte Championship has been awarded to Eric Métivier from Lenôtre. www.championnatdumondepatecroute.com > Au cœur du terminal 2 de l’aéroport de Roissy, lʼhôtel Sheraton propose désormais une offre « day use » à partir de 155 €. -/The Sheraton Hotel inside terminal 2 of Roissy-Charles de Gaulle airport now offers « day-use » rooms from € 155. www.sheratonparisairport.fr > Du 31 janvier au 26 mars, le Café Pouchkine du Printemps Haussmannse déclinera en restaurant au niveau -1 du magasin avec le Fashion Café by Pouchkine. -/From 31 January to 26 March, Café Pouchkine on the -1 floor of department store Printemps Haussmannis turning restaurant : Fashion Café by Pouchkine. SORTIR la sélection de COTE/COTE’s selection Rickie Lee Jones vedette du 5 e étage de l’hôtel du Triangle d’Or. Karil Lopez & Damien Crépu au Cristal de Sel. Le Triangle d’or donne la note… The Triangle d’Or sets the tone Ce tout nouvel hôtel de 45 chambres bénéficie certes d’une localisation exceptionnelle – juste à côté de la place de la Madeleine – mais c’est son concept architectural qui en fait un lieu unique. L’architecte Philippe Maidenberg l’a en effet décoré sur le thème de la musique en référence à des interprètes de renommée internationale : Rickie Lee Jones, Jacques Higelin, Archie Shepp, Manu Katché et MC Solaar. A chacun des six étages, les chambres plongent leurs hôtes de manière audacieuse dans l’univers de ces artistes qui ont été associés à leur conception ! Chambre à partir de 240 € -/This brand new hotel with 45 rooms may enjoy an exceptional location right next to Place de la Madeleine, but its interior design concept is what sets it apart. And that’s because architect Philippe Maidenberg has themedthe room decoration on international music stars Rickie Lee Jones, Jacques Higelin, Archie Shepp, Manu Katché and MC Solaar. On all six floors, guests are boldly immersed in the worlds of these performers, who were even involved in the room design ! Rooms from € 240 6 rue Godot de Mauroy, Paris 9e – Tél. 01 47 42 25 05 Belle découverte au Cristal de Sel Cristal de Sel : a great discovery ! Ceux qui iront jusqu’à la rue Mademoiselle seront récompensés en découvrant ce Cristal de Sel qui, grâce au talent du chef Karil Lopez (un ancien de chez Frechon) et à l’amabilité de Damien Crépu, est notre coup de cœur du moment. Si le cadre est simple et les prix plutôt raisonnables, la cuisine y est vraiment excellente. A découvrir les savoureuses ravioles de langoustines, embeurrée de choux et beurre de nage, excellente biche, boulettes de Bussy, salsifis et griottes… Une belle cuisine française maîtrisée et réfléchie pour un duo de choc dont on n’a pas fini d’entendre parler ! Carte 50 € - Menu déjeuner 18 € -/Head to Rue Mademoiselle and you’ll be rewarded with the Cristal de Sel – COTE’s favourite restaurant of the moment thanks to its talented chef Karil Lopez (formerly of Frechon) and the courteous Damien Crépu. The setting may be simple and the prices pretty reasonable, but the cuisine is truly excellent. Don’t miss the tasty langoustine ravioli served with buttered cabbage in a light white butter sauce, and the excellent doe with round Bussy turnips, salsify and morello cherries. Beautiful, expertly-made and well-considered French cuisine, plus an ace duo we haven’t heard the last of ! A la carte menu € 50, lunch menu € 18 13 rue Mademoiselle, Paris 15 e – Tél. 01 42 50 35 29 www.lecristaldesel.fr février-mars 2011 www.cotemagazine.com ON THE TOWN URBAN 95



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 116