COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°20 de fév/mar 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 10,1 Mo

  • Dans ce numéro : rencontre avec Diane Kruger, une star sans frontière.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 38 - 39  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
38 39
ÉVASION GETTING AWAY 38 tendance/trends février-mars 2011 www.cotemagazine.com PAR RÉMI DECHAMBRE qu’elle compte aujourd’hui onze hôtels cinq étoiles, une trentaine de spas et une dizaine de restaurants étoilés ! Ici, le luxe se fait ostensible avec une multitude de boutiques proposant les plus célèbres marques : Breguet, Chopard Van Cleef & Arpels, Chanel (depuis décembre), Jaeger-LeCoultre, Versace, Gucci, Armani, Breitling, Alexander McQueen, John Galliano, Cartier… Fidèle à sa réputation Courchevel est le rendez-vous de ceux qui veulent concilier sport d’hiver, luxe et esprit de fête. Ainsi, en décembre dernier, on y a vu un milliardaire ukrainien célébrer son anniversaire en réunissant plus de trois cents invités pour une fête dont le budget a dépassé les 5 millions d’euros ! Gucci, Armani, Breitling, Alexander McQueen, John Galliano, Cartier etc. Faithful to its reputation, Courchevel is the destination where you can combine winter sports, luxury and the party spirit. Last December, for example, a Ukrainian billionaire celebrated his birthday with more than three hundred guests, at a cost of over 5 million Euros.. Au cœur du domaine skiable des 3 Vallées, à Courchevel 1850, Le Mélézin***** est l’unique adresse Amanresorts en France. Conjuguant une expérience de ski unique avec la tradition des plus belles demeures françaises et l’art de vivre Amanresorts, la propriété offre 31 chambres et suites en bordure de la piste de Bellecôte, un spa et un restaurant proposant une cuisine française traditionnelle revisitée de manière contemporaine et un sublime menu thaïlandais. Le Mélézin***** in Courchevel 1850, in the heart of the Trois Vallées ski area, is the only Amanresorts hotel in France. Standing right by the Bellecôte slope it combines a unique ski experience with the tradition of the finest French country houses and Amanresorts lifestyle. The hotel boasts 31 guestrooms and suites, a spa and a restaurant serving traditional French cuisine with a contemporary twist as wellas a sublime Thai menu. Rue de Bellecôte - 73120 Courchevel 1850 (France) Tél. 04 7908 0133 - lemelezin@amanresorts.com - www.amanresorts.com LOKIGRAF 1 Crédit Photo : Amanresorts CLAUDE CHEDAL 2 Agenda -/What's on Courchevel Jusqu’au 25 avril : Confrontation au sommet -/Until 25 April : Confrontation au sommet Des œuvres monumentales exposées au cœur du domaine skiable. Ce véritable musée d’altitude accueille des œuvres d’Auguste Rodin, Folon, Fernando Botero, Salvador Dali… -/Monumental sculptures on show around the resort, like an astonishing Alpine museum. Works by Auguste Rodin, Folon, Fernando Botero, Salvador Dali and more. Du 15 au 22 février et le 1 er mars : Ski Shows Neige et Feu -/15 to 22 February and 1 March : Neige et Feu ski shows Spectacle sur le thème de la neige et du feu avec, au programme, des démonstrations de techniques de glisse, descente aux flambeaux et un grand feu d’artifice. -/Live entertainment themedon "snow and fire" with skiing technique demonstrations, a torchlight descent and a grand fireworks show. Du 17 février au 20 mars : Festival international d’art pyrotechnique -/17 February to 20 March : International fireworks festival Chaque année, plus de 8 000 spectateurs assistent à cette compétition à laquelle participent des sociétés spécialisées venues du monde entier. -/Every year more than 8000 visitors gaze in amazement at this competition between fireworks companies from all over the world. Du 17 au 20 mars : festival Ski et toiles à Courchevel -/17 to 20 March : Ski et Toiles festival Un festival original où grand public et professionnels découvrent une sélection de films en avant-première. -/An original festival where the general public and professionals come together for preview screenings of a selection of films. Du 7 au 9 avril : IT for business forum -/7 to 9 April : IT for Business forum Comprendre les technologies d’aujourd’hui, anticiper celles de demain et décrypter les nouveaux business modèles, afin de les appliquer dans sa propre stratégie d’entreprise : c’est l’objet de cet événement inspiré des forums internationaux les plus prestigieux, ce sommet réunira 200 à 300 dirigeants de grands groupes et PME autour d’intervenants français et étrangers (chercheurs, économistes…). -/The aim of this event is to understand today's technologies, anticipate tomorrow's and decipher the new business models to devise one's own business strategy. Inspired by the most prestigious international forums, the event will bring together 200 to 300 directors of corporations and SMEs to hear talks by economists and researchers from France and elsewhere. www.itforbusinessforum.com Megève 12 et 13 février : Megève Winter Golf Trophy -/12 and 13 February : Megève Winter Golf Trophy Le plus ancien golf de montagne accueille ce qui est devenu l’un des rendez-vous incontournables du golf international. -/The oldest Alpine golf course is the venue for what has become an unmissable international golf rendezvous. www.megeveintergolf.com 2 avril : Télémark – La Pilatre -/2 April : Télémark – La Pilatre Une course pour découvrir ce sport
SIMON GARNIER Se rendre sur place -/Getting there Courchevel dispose d’un altiport dont la piste autorise l’utilisation d’avions privés (540 mètres de long avec une pente de 18°). La société Air Courchevel (www.air-courchevel.com) propose des transferts en hélicoptère depuis les aéroports locaux (Lyon, Genève, Chambéry, Grenoble…). Par la route, l’aéroport de Chambéry est le plus proche (110 km). Megève dispose aussi d’un altiport dont la piste de 620 mètres permet l’atterrissage d’avions privés. Mont-Blanc Hélicoptère (www.mbh.fr) relie Megève aux aéroports locaux. Par la route, l’aéroport de Genève est le plus proche (75 km). -/Courchevel has an altiport with a 540-metre runway (18° slope) usable by private planes. Air Courchevel (www.air-courchevel.com) offers helicopter transfers from the nearest airports (Lyon, Geneva, Chambéry, Grenoble). By road the nearest airport is Chambéry (110 km). Megève also has an altiport (runway 620 metres) where private planes can land. Mont-Blanc Hélicoptère (www.mbh.fr) links Megève with local airports. By road the nearest airport is Geneva (75 km). 3 4 5 1/Ski avec vue sur le Mont-Blanc à Megève. 2/De l’art dans la montagne à Courchevel avec l’exposition « Confrontation au sommet ». Ici, une sculpture de Folon. 3/La place du village à Megève. 4/Tradition et jet-set à La Saulire, à Courchevel. 5/Enrico Bernardo dans son restaurant de Courchevel, Il Vino. qui est une ancienne forme de ski alpin venue de Norvège. -/A great race where visitors can discover this old Norwegian ski sport. http://telemarkmegeve.com Du 8 au 10 avril : 5e Open de danse sportive -/8 to 10 April : 5th DanceSport Open Cet événement figure parmi les dix compétitions de danse sportive les plus importantes du monde. Elle réunira plus de 1 300 participants venus de 30 pays. -/One of the ten biggest dance sport competitions in the world, with more than 1300 participants from 30 countries. 8 mars : Carnaval des neiges -/8 March : Carnaval des Neiges Une grande fête pour les petits et les grands avec de nombreuses animations. -/A great party for young and old with many different entertainments. Restaurants Il Vino La Porte de Courchevel, Courchevel 1850 Tél. 04 79 08 29 62 www.ilvinobyenricobernardo.com Ici, le luxe se fait ludique ! En effet, Enrico Bernardo, meilleur sommelier du monde 2004, a ouvert – après Paris – une seconde adresse à Courchevel où il propose notamment un menu à l’aveugle, composé de quatre vins (qu’il faudra deviner) accompagnant quatre plats. Une belle cuisine d’inspiration méditerranéenne qui lui a valu une étoile dans le dernier guide Michelin. -/Luxury adopts a playful note at Il Vino. After his Paris restaurant Enrico Bernardo, winner of the 2004 World's Best Sommelier competition, has opened a second, in Courchevel. One of his ideas is a blind menu comprising four wines which you have to guess, accompanying four dishes. Excellent Mediterranean cuisine that earned him a star in the last Michelin guide. La Saulire Place du Rocher, Courchevel 1850 - Tél. 04 79 08 07 52 www.lasaulire.com Un restaurant mythique où se croisent depuis des décennies jet-setters, têtes couronnées et anonymes. Le chef Benoît Redondo y propose une cuisine aux accents authentiques connue notamment pour mettre en valeur la truffe. On y savoure une fondue de reblochon des pays de Savoie, copeaux de féra fumé et truffes fraîches accompagnée de ses petites mouillettes… -/A legendary restaurant where jet-setters, crowned heads and anonymous diners have crossed paths for decades now. Chef Benoît Redondo produces an authentic cuisine that's particularly famous for the way he uses truffle. Try his Savoy Reblochon fondue with slivers of smoked féra, fresh truffle and bread fingers. Le 1920 447 chemin de la Rocaille, Megève - Tél. 04 50 21 25 03 www.domainedumontdarbois.com Le Domaine du Mont d’Arbois est indissociable de Megève et c’est ici que se situe aussi l’une des meilleures tables de la station : le 1920. Ainsi baptisé en hommage aux années où cette destination fût lancée, il propose une superbe cuisine classique que l’on doit au chef Olivier Bardoux. Autre clin d’œil à ne pas manquer au moment du dessert : le soufflé Rothschild ! -/The Domaine du Mont d’Arbois is indissociable from Megève and it's here that you'll find one of the resort's best dining places : le 1920, so namedin honour of the years when the resort was launched. Superb classic cuisine by chef Olivier Bardoux. Another tribute to the resort's origins is a sublime dessert called Rothschild soufflé. février-mars 2011 www.cotemagazine.com ÉVASION GETTING AWAY 39



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 116