COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
COTE For Paris Visitors n°20 fév/mar 2011
  • Prix facial : 6 €

  • Parution : n°20 de fév/mar 2011

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 10,1 Mo

  • Dans ce numéro : rencontre avec Diane Kruger, une star sans frontière.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 28 - 29  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
28 29
TIMEWEAR HORLOGERIE 28 tendance/trends PAR JULIE DE LOS RIOS À L’HEURE DES CHAMPIONS Expertise La RM027 de Richard Mille. Michael Schumacher débarque chez Audemars Piguet -/Michael Schumacher pullsup at Audemars Piguet La manufacture suisse a profité du Race of Champions à Düsseldorf pour révéler cet automne le nom de sa nouvelle icône : Michael Schumacher, septuple champion du monde de Formule 1. Ce grand amateur de belles montres est resté discret sur sa collection personnelle de garde-temps, suggérant seulement qu’il en possède bien plus que ses 91 victoires en Grand Prix ! Au-delà de cette passion commune pour le savoir-faire horloger, Audemars Piguet et Michael Schumacher partagent de nombreuses valeurs comme leur engagement dans des associations caritatives. À quand une collection griffée par « Schumi » ? Le pilote allemand et Philippe Merk, PDG de la manufacture, ont laissé planer le mystère sur le sujet. À suivre… -/Last autumn, on the occasion of the Race of Champions in Düsseldorf, the Swiss manufacture revealed the name of its new icon : Michael Schumacher. Schumacher, a big fan of beautiful watches, remained discreet about his timewear collection, suggesting simply than he owns a lot more than his 91 Grand Prix victories. So when will we see a collection designed by Schumi ? The German racing driver and Audemars Piguet CEO Philippe Merk wouldn’t give anything away. Watch this space. février-mars 2011 www.cotemagazine.com IT’S CHAMPION TIME Michael Schumacher. Rafael Nadal Rafael Nadal poursuit avec Richard Mille -/Rafael Nadal and Richard Mille partnership continues Roland Garros 2010. Pour la première fois dans l’histoire du tennis, un joueur arrive sur le court lors d’un tournoi en Grand Chelem avec une montre au poignet. Rafael Nadal, égérie de Richard Mille, ne quitte plus la RM027, montre spécialement créée pour lui. Il la portait encore lors de l’US Open, démontrant la résistance de l’objet. Ce modèle ainsi que le champion détiennent chacun un record. Le sportif peut en effet se vanter d’avoir été le plus jeune joueur de l’ère Open à remporter les quatre tournois du Grand Chelem. La RM027, qui ne pèse que 20 grammes, est la montre automatique la plus légère jamais inventée. Si la grande nouveauté en 2011 est le lancement de la RM 017, une montre à remontage manuel extra-plate, la collaboration entre le horlogère et performance sportive s’accordent à la perfection. Les champions de légende sont les nouveaux ambassadeurs des prestigieuses maisons. -/Watchmaking expertise and sporting performance make perfect partners : legendary champions are the new ambassadors for prestigious watch brands. numéro 1 du tennis mondial et la manufacture suisse a encore de beaux jours devant elle. De passage à Paris, le Majorquin ne manque donc jamais une occasion de visiter la boutique Richard Mille située place Vendôme, pour essayer quelques modèles. -/Roland Garros 2010. For the first time in the history of tennis, a player arrived on court at a Grand Slam tournament with a watch on his wrist. Richard Mille’s muse Rafael Nadal just won’t be parted from his RM 027, the watch that was designed especially for him. He wore it again at the US Open, clearly demonstrating its sturdiness. Both the model and the champion hold a record : Nadal is the youngest player in the Open Era to have won all four Grand Slam tournaments ; while the RM 027, which weighs a mere 20g, is the lightest automatic timepiece ever created. Although 2011’s big news is the launch of the RM 017, an ultra-thin, hand-wound watch, the collaboration between the world’s number one tennis player and the Swiss manufacture still has a good future ahead. The Majorcan star can be seen trying on models in the Richard Mille shop in Place Vendôme when visiting Paris.
Avec la Cuvée des Moines la Maison Besserat de Bellefon propose une collection de Champagnes d’exception dont les principales caractéristiques sont la grande légèreté et l’incroyable finesse de ses bulles. www.besseratdebellefon.com L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ - À CONSOMMER AVEC MODÉRATION



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 20 fév/mar 2011 Page 116