COTE For Paris Visitors n°17 septembre 2010
COTE For Paris Visitors n°17 septembre 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°17 de septembre 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 102

  • Taille du fichier PDF : 13,6 Mo

  • Dans ce numéro : Galliano le magnifique.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 90 - 91  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
90 91
ADRESSES COCKTAILS 90 URBAN Où boire un Apple Crunch ? Quʼest-ce que la spiruline ? Les cocktails sont tendances et font lʼobjet dʼune véritable science quʼon appelle la « mixologie » ! Voici une sélection dʼadresses pour approfondir vos connaissances tout en découvrant des lieux où il fait bon se détendre autour dʼun verre… Le Café Lumière PARIS 1 ER par Rémi Dechambre Hôtel Scribe, 1 rue Scribe Tél. 01 44 71 74 20 C’est ici que se trouvait le Grand Café où les frères Lumière réalisèrent le 28 décembre 1895 la première projection publique de leur cinématographe ! Aujourd’hui, c’est dans ce lieu mythique que Christophe Simon imagine d’étonnants cocktails comme l’Apple Crush (au calvados) ou encore le très spectaculaire Tagada Gloss duquel émerge une mystérieuse fumée ! -/This was once the Grand Café where on 28 December 1895 the Lumière brothers gave the first public screening of their cinematograph. These days it's the mythical setting in which Christophe Simon dreamsup amazing cocktails such as the Apple Crush (with Calvados) and the highly spectacular Tagada Gloss, from which a mysterious smoke can be seen to rise. Le Bar du Regina PARIS 1 ER Place des Pyramides Tél. 01 42 60 31 10 www.zekitchengalerie.fr Jérôme Vallanet y met à l’honneur le cocktail Regina, une alliance subtile entre la douceur des fruits rouges et l’effervescence du champagne. Une belle création pour ce bar anglais plein d’authenticité. -/Here Jérôme Vallanet puts the spotlight on the Regina cocktail, a subtle alliance between red fruit sweetness and champagne effervescence. A wonderful creation from this authentically British-style bar. août-septembre 2010 www.cotemagazine.com PARIS Jérome Vallanet en pleine prépration du cocktail Regina. Mixologie… -/Mixology -/Where can you drink an Apple Crunch ? What's spirulina ? Cocktails are all the rage and there's a whole science around them, known as mixology. We bring you a selection of bars where you can learnmore about the art while discovering great places to relax with a drink. Le Duke’s Bar PARIS 2 E Hôtel Westminster 13 rue de la Paix Tél. 01 42 61 57 46 En parlant avec vous, Gérard, le chef du Westminster, imagine le cocktail qui vous correspond le mieux : « Le cocktail est né aux Etats-Unis. J’ai longtemps écumé les marchés aux puces américains à la recherche de recettes ancestrales, et les plus anciennes que j’ai pu dénicher ont plus de deux siècles d’âge ! À ma carte, je propose notamment de nombreux martinis, en particulier le plus ancien d’entre tous, le First Ever Martini créé par le professeur Jerry Thomas autour de 1800 ! » -/As he talks to you, Gérard, head barman at the Westminster, is dreamingup the cocktail that best suits your personality. "Cocktails were invented in the United States. I spent a long time scouring American flea markets looking for ancestral recipes, and the oldest I found are more than two centuries old ! The many Martini recipes on my menu include the First Ever Martini, created by professor Jerry Thomas in about 1800." Harry’s New York Bar PARIS 2 E 5 rue Daunou Tél. 01 42 61 71 14 www.restaurant-astier.com Ce bar de style typiquement américain revendique la paternité de nombreux cocktails devenus de grands classiques : le White Lady en 1915, le Side Park Hyatt : L’Ecole du cocktail Park Hyatt : cocktail school Grâce à YannDaniel, le chef barman du Park Hyatt Paris-Vendôme qui dispense des cours, un samedi sur deux, de 12 heures à 14 h 30, vous deviendrez à coup sûr les champions des cocktails ! Chaque session met à l’honneur un thème différent : rhum (Mojito), vodka (Cosmopolitan, Apple Martini), champagne (Bellini, Rossini et Park Flower), tequila (Margarita). Dès l’accueil, les élèves se voient remettre le coffret du parfait apprenti barman réalisé par Alessi, contenant un shaker, une cuillère à mélange, une passoire, un doseur et un pilon. Ils élaborent ensuite un premier cocktail qu’ils dégusteront accompagné d’une assiette de tapas concoctés par le chef Jean-François Rouquette. Après avoir réalisé une seconde recette, ils reçoivent un livret contenant les cocktails servis au Bar du Park Hyatt Paris-Vendôme… -/You too can be a cocktail champion thanks to YannDaniel, head barman at the Park Hyatt Paris-Vendôme who gives classes every other Saturday from midday to 2.30pm. Each session has its own theme : rum (Mojito), vodka (Cosmopolitan, Apple Martini), champagne (Bellini, Rossini and Park Flower) or tequila (Margarita). At the start of the lesson each student receives a'perfect apprentice barman's kit'made by Alessi, containing shaker, mixing spoon, sieve, measuring cup and pestle. They then make their first cocktail and taste it with a plate of tapas concocted by chef Jean-François Rouquette. After making a second recipe, they are given a booklet of the cocktails served in the bar of the Park Hyatt Paris-Vendôme. Groups of 8 people at most, € 140 per person. Groupe de 8 personnes au maximum, 140 € par personne. 5 rue de la Paix, Paris 2 e – Tél. 01 58 71 10 31 Red & blue au Plaza Athénée Red & blue at the Plaza Athénée Depuis l’arrivée de Thierry Hernandez, le bar du Plaza Athénée est devenu une référence internationale en matière de cocktails ! Après les Jelly Shots et les 3D, il vient d’inventer les Fashion’Ice, des cocktails à déguster en version bâtonnets glacés ! Après un paisible début de soirée nommé Blue Hours, l’atmosphère ne tarde pas à s’embraser vers 23 heures avec les Red Hours. Le bleu iconique du lieu cède alors sa place au rouge sang, tandis que la musique devient radicalement électro rock. Red Hours : jeudi, vendredi et samedi de 23 h à 2h. -/Since the arrival of Thierry Hernandez, the bar at the Plaza Athénée has become an international benchmark for cocktails. After the Jelly Shots and the 3D, he's invented Fashion’Ice cocktails, to be savoured in ice stick form ! Early evenings are the Blue Hours, but around 11pm the atmosphere heatsup to sizzling for the Red Hours as the bar's iconic blue light makes way for blood red and the music turns radi-cal electro rock. Red Hours : Thursdays, Fridays and Satur-days from 11pm to 2am. 25 avenue Montaigne Paris 8 e Tél. 01 53 67 66 00
Car en 1923, le Blue Lagoon en 1931… Ce lieu historique est pourtant toujours plein de vie et son équipe de barmen continue de créer de beaux cocktails qui seront peutêtre à leur tour les classiques de demain… -/This bar, in typical American style, claims paternity of many cocktails that are now great classics, such as the White Lady in 1915, the Side Car in 1923 and the Blue Lagoon in 1931. This historic bar is as lively as ever and the barmen are still creating amazing cocktails that might become tomorrow's classics. Bar du Murano Resort PARIS 3 E 3 boulevard du Temple Tél. 01 42 71 20 00 Réservations : cocktailacademy@ muranoresort.com Tout simplement élu meilleur bar à cocktails de France aux Cocktails Awards en 2008 et meilleur bar d’hôtel de France en 2009 ! Il propose, depuis le début de l’année, des cours donnés chaque mercredi à 18 h 30 et chaque samedi à 17 heures. Elus meilleurs mixologistes de France 2008, les chefs de bar partagent ainsi avec leurs élèves leurs plus grands secrets. Chacun repart avec un livret de recettes exclusives signées Murano Resort pour Marie Brizard ainsi qu’une panoplie du parfait barman. 120 € par personne pour un cours d’1 h 30. -/Voted best cocktail bar in France at the 2008 Cocktails Awards and best hotel bar in France in 2009. Since the start of this year it's been running classes on Wednesdays at 6.30pm and Saturdays at 5pm. Voted best mixologists in France in 2008, the barmen share their greatest secrets with eager learners. Each learner leaves with a booklet of exclusive recipes the Murano Resort has concocted for Marie Brizard, plus a'perfect barman's kit'. € 120 per person for a 90- minute class. La Mezzanine de l’Alcazar PARIS 6 E 62 rue Mazarine Tél. 01 53 10 19 99 www.alcazar.fr Le bar de cette institution de la Rive Gauche propose d’excellents cocktails comme l’Absolutea (vodka, thé, crème de pêche, fruit de la passion et grenadine) ou l’Ultra Violet (Bacardi, citron vert, sirop de violette, jus de pomme, cranberry juice et menthe). Et pour ne rien gâcher, la programmation musicale est d’extrême qualité. -/The bar of this Left Bank institution offers some excellent cocktails such as the Absolutea (vodka, tea, crème de pêche, passion fruit and grenadine) and the Ultra Violet (Bacardi, lime, violet syrup, apple juice, cranberry juice and mint). The music is outstanding too. Le Bar du Four Seasons Hotel George V PARIS 8 E 31 avenue George V Tél. 01 49 52 70 06 Décoré par Pierre Yves Rochon dans l’esprit classique anglais, ce lieu figure en haut de la liste, grâce au talent de Johan Burgoss qui y propose le cocktail signature George Fizz (fraises, framboises, goyave, orange, grenadine et champagne) ou encore le Chocolate Martini très apprécié des ladies… -/Decorated in classic English spirit by Pierre Yves Rochon, this place comes top of the list thanks to the talent of Johan Burgoss. The truly unmissables are his signature cocktail the George Fizz (strawberries, raspberries, guava, orange, grenadine and champagne) and the Chocolate Martini, which the ladies adore. Bar du Lutetia PARIS 6 E Hôtel Lutetia 45 boulevard Raspail Tél. 01 49 54 46 46 Ce lieu de prédilection des stars, des gens de lettres et des personnes en vue de la Rive Gauche est un incontournable, tant pour son style art déco et son ambiance chic que pour sa carte de cocktails signée Gilles Guyomarch. -/This favourite Left Bank haunt of stars, intellectuals and people in the public eye is not to be missed, whether for its Art Decostyle and chic atmosphere or for the cocktail menu by Gilles Guyomarch. Le Bar du Bristol PARIS 8 E 112 rue du Faubourg Saint-Honoré Tél. 01 53 43 43 00 Une institution qui fête cette année ses 85 ans ! Sous la houlette de Pascal Havel, une équipe de quatorze personnes met au point des cocktails originaux. Parmi les derniers-nés : Tenue de soirée, mélange de cœur de café, cognac, noisette et crème liquide ou encore le Dolce Vita à base de framboise, limoncello et champagne. -/This institution celebrates its 85th birthday this year. With Pascal Havel at the helm, the 14-strong staff are forever inventing new, original cocktails. Among the latest are Tenue de Soirée (coffee, Cognac, hazelnut and liquid cream) and the Dolce Vita (raspberry, limoncello and champagne). Adresses SORTIR recommandées par COTE/recommended by COTE Pershing Hall PARIS 8 E 49 rue Pierre Charron Tél. 01 58 36 58 36 Tonifiants, relaxants ou detox : ce sont quelquesunes des vertus affichées par les nouveaux cocktails imaginés pour le bar de cet hôtel qui est assurément l’un des plus trendy des Champs-Élysées ! Composés de fruits et de légumes frais, leurs noms évocateurs (Chaise Longue, Un moment de grâce, Joie de vivre…) laissent présager qu’ils seront de précieux compagnons de soirée ! -/Tonic, relaxing or detox : these are just a few of the virtues claimedfor cocktails dreamedup by this hotel bar, assuredly one of the hippest on the Champs-Élysées. Based on fresh fruit and vegetables and with evocative names like Chaise Longue, Un Moment de Grâce and Joie de Vivre, they promise a delicious evening. Le S’Bar PARIS 8 E 41 avenue Pierre 1 er de Serbie Tél. 01 53 23 75 75 Outre les grands classiques, le bar de l’Hôtel de Sers propose douze cocktails maison parmi lesquels l’inoubliable Rose Sauvage : un subtil mélange de sirop de rose, de jus de pamplemousse rose et de champagne. Un cocktail à l’image de ce lieu, mêlant classicisme architectural et décoration contemporaine. -/Great classics apart, the bar at the Hôtel de Sers has twelve of its own cocktails including the unforgettable Rose Sau-vage, a subtle mix of rose syrup, grapefruit juice and champagne. It's a cocktail that resembles the place itself, which blends architectural classicism with contempo- Vous avez dit spiruline au Meurice ? Did you say spirulina at the Meurice ? Après avoir inventé les macarons détox à base de pamplemousse et de thé vert, le Meurice persiste et signe dans la tendance verte en présentant le premier cocktail à base de spiruline et d’ananas frais : le Meurice Tonic. Considérée comme un aliment à part entière par les Incas, la spiruline est une algue extraite des lacs des hauts plateaux andins, séchée à l'air pur de la Cordillère des Andes. Là, elle bénéficierait d'un ensoleillement privilégié qui favorise la photosynthèse, optimisant la concentration et la préservation des vitamines et phytonutriments. La spiruline présente ainsi des valeurs nutritionnelles sans équivalent ! William Oliveri, chef barman au Meurice, s'est amusé à l’associer à un jus d'ananas fraîchement pressé, pour le goût bien sûr, mais surtout pour faciliter l'assimilation de certains composants présents dans la spiruline, comme le fer. Le cocktail le plus « healthy » du moment ! -/Having invented detox macaroons based on grapefruit and green tea, the Meurice continues in green-and-healthy vein with the first fresh pineapple and spirulina cocktail, the Meurice Tonic. The Incas considered spirulina a food in its own right. It's a microscopic alga that grows in the high-altitude lakes of the Andes and is dried in the fresh mountain air. The sunlight at those altitudes encourages photosynthesis and optimises the concentration and preservation of vitamins and nutrients. Spirulina is unequalled for nutritional value. William Oliveri, head barman at the Meurice, has had fun making this cocktail combining spirulina with freshly pressed pineapple juice – for the flavour of course, but also to aid the digestion of iron and other compounds in the spirulina. This is surely to- août-septembre 2010 www.cotemagazine.com COCKTAILS ADDRESSES 91



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 17 septembre 2010 Page 102