COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°16 de jun/jui 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 12,8 Mo

  • Dans ce numéro : Paris au vert.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 86 - 87  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
86 87
ETÉ MODE D’EMPLOI 86 DU VERT DANS LES AS- SIETTES -/Green gastronomy Antoine Westermann, longtemps triple étoilé au Buerehiesel à Strasbourg, est aujourd’hui le chef du restaurant Drouant et initiateur du bistrot Mon Vieil Ami, dont tout le monde parle. A la tête d’une institution parisienne et d’un bistrot réputé, ce féru d’innovation s’attache à mettre en valeur les légumes sous toutes leurs formes… -/Antoine Westermannwas for years the 3-star chef at the Buerehiesel in Strasbourg. Now he is chef at the Drouant restaurant and initiator of the Mon Vieil Ami bistro everyone is talking about. At the head of a Parisian institution and a renowned bistro, this inveterate innovator has set out to make the most of vegetables, in every shape and form. COTE : Quel rapport entretenez-vous avec la nature ? Antoine Westermann : Respectueux ! J’aime l’observer au fil des saisons. Le Buerehiesel est d’ailleurs situé en plein cœur d’un parc de Strasbourg… Un jour, les services de la ville m’ont annoncé qu’ils devaient couper un magnifique saule pleureur à proximité du restaurant. J’ai fait des pieds et des mains pour l’empêcher. Lorsque je rends visite à mon fils, qui est aujourd’hui le chef du Buerehiesel, je pense toujours à cet arbre… En clair, je crois que je ne m’aimerais pas si je ne respectais pas la nature. Avez-vous la main verte ? Disons que j’ai la main plus agile sur le piano de ma cuisine ! Mais je possède un jardin, un potager et un espace pour les plantes aromatiques les plus variées possible qui me permettent de tenter des expériences d’une année sur l’autre… Quels sont vos fétiches green ? J’aime tous les légumes. Mon légume-fruit préféré reste la tomate : la libanaise, la cœur de bœuf, notamment. Les petits pois, les haricots verts, la pomme de terre Bintje, les haricots Coco secs et frais, la pomme Boscop pour son côté acide et fruité, les abricots, la reine-claude, les mirabelles… Il me faudrait des pages et des pages pour leur rendre hommage à tous… Vous devez vous mettre au vert : où allez-vous ? Le vert, c’est chez moi, dans ma maison située dans la Drôme provençale ! Je m’y rends dès que je peux. Elle fait grandir mes racines, c’est ma terre… Votre coin de verdure préféré à Paris ? En fait, j’aime tous les arbres de Paris. Ils se dressent envers et contre tout le long des allées et des rues. J’aime la tradition du jardin à la française comme celui des Tuileries ou du Palais Royal… pas très loin de Drouant d’ailleurs ! Pourquoi mettre en vedette les légumes dans votre cuisine, notamment chez Mon Vieil Ami ? C’est dans ma nature et dans ma culture « originelle » : le goût des légumes m’a été transmis par ma mère qui ne préparait jamais un repas sans légumes de saison. Qu’elle savait rendre incroyablement gourmands. Mon Vieil Ami, c’est en quelque sorte un hommage que je lui rends. COTE : What's your relationship with nature ? Antoine Westermann : A respectful one. I like to watch nature through the changing seasons. Actually the Buerehiesel is in the middle of a park in Strasbourg. One day the municipal department told me they had to fella magnificent weeping willow near the restaurant. I moved heaven and earth to prevent that. When I visit my son who is chef at the Buerehiesel now I always think of that tree. I don't think l'd like myself if I didn't respect nature. Do you have green fingers ? Let's say they're more agile at the kitchen stove than in the garden ! But I do have a kitchen garden and a herb garden with as many different herbs as possible, so that I can keep on experimenting with them. What are your favourite vegetables ? I love them all. My favourite fruit-vegetable is the tomato, the Lebanese beefsteak variety especially. Peas, green beans, Bintje potatoes, fresh and dried coco beans, Boscop apples for their acid, fruity taste, apricots, greengages, cherry plums. Where do you go for a break in the country ? Home to my house in the Drôme, in Provence. I go there whenever I can. It's my home, it lets my roots grow. Your favourite green corner in Paris ? Actually I love all the trees in Paris. Allalong the streets and avenues they stand in defiance. I like the tradition of the French formal garden like the Tuileries and the Palais Royal … which is not so far from the Drouot, come to that. Why make vegetables a star feature in your cuisine, especially at Mon Vieil Ami ? It's in my nature and my home culture. It's a taste my mother passed on to me ; she never cooked a meal without vegetables in season. And she knew how to make them incredibly delicious. In a way Mon Vieil Ami is my tribute to her. www.buerehiesel.fr www.drouant.com www.mon-vieil-ami.com PAR RÉMI DECHAMBRE FAUSTINE CORNETTE SAINT CYR
Le Xylo (en haut), en plein Parc National de Saint-Cloud. Le patio du Prince de Galles (en bas) : une oasis de verdure ! Au cœur du parc national de Saint-Cloud, à quelques minutes de Paris, le restaurant Le Xylo innove grâce à son nouveau chef, Marc Jean, qui a eu l’idée de proposer une formule plancha. Les poissons et les viandes sont justes saisis avec un filet d’huile d’olive pour un moment gourmand simple et très sain… D’autre part, ce restaurant à l’ambiance décontractée est le lieu idéal pour de grands repas entre amis. Il peut même dorénavant être privatisé. Environ 30 €. -/Le Xylo, a few minutes from Paris in Saint-Cloud national park, has a new chef, Marc Jean. He's introduced a new griddle formula. Fish and meat are just seared with a trickle of olive oil : a simple and very healthy moment of luscious pleasure. With its relaxed atmosphere this is an ideal place for a big dinner among friends. And it can now be booked for private dinners. About € 30. Allée de la Grande Gerbe, Parc National de Saint-Cloud – Tél. 01 46 89 79 06 www.lexylo.com La « Fée verte » est de retour ! -/The'green fairy'is back L’absinthe Perroquet disponible chez Vert d’Absinthe. C’est ainsi que l’on surnommait l’absinthe, une boisson française à la réputation si sulfureuse qu’elle fût interdite de 1915 à 2001... Son retour en grâce est tel qu’elle se voit dédier une boutique exclusive baptisée « Vert d’Absinthe » en référence à la couleur qu’elle doit aux plantes qui la composent. Parmi les étonnants objets qu’on peut y trouver : des fontaines à absinthe modernes ou anciennes qui permettent de préparer cette boisson anisée et fruitée qui, avant dilution, s’affiche à 72° ! On y découvre aussi, en vedette, « l’Absinthe Perroquet » confectionnée par la distillerie Emile Pernot à Pontarlier. Un nom qui fût à l’époque à l’origine de l’expression populaire « étrangler un perroquet » synonyme de « boire un verre d’absinthe » … -/La fée verte is what they used to callabsinthe, the alcoholic drink whose reputation was so demonic that it was banned from 1915 to 2001. It's now so popular again that a whole shop has been devoted to it : Vert d’Absinthe ('green'because of the colour the herbs give it). The shop sells some astonishing things such as ancient and modern absinthe fountains for preparing this fruity, aniseed-flavoured drink which, undiluted, rates 72°. And Absinthe Perroquet, a venerable old brand made by the Emile Pernot distillery in Pontarlier. 11 rue d’Ormesson, Paris 4 e – Tél. 01 42 71 69 73 « Mille et une nuits » au Prince de Galles A thousand and one nights at the Prince de Galles Avec ses palmiers, ses mosaïques et ses miroirs d’époque, le terme d’oasis n’est pas usurpé lorsqu’on pénètre dans le patio de ce célèbre palace de style Art Déco dont on peut découvrir la toute nouvelle carte aux saveurs estivales concoctée par le chef Benoist Rambaud. Du 25 juin au 7 août, du 18 h à 1 h du matin, le Prince de Galles prendra toutefois une couleur orientale avec tente berbère, majlis, musicien, danseuse, mezzeh, pâtisseries et vins libanais ou encore thé marocain… -/With the palm trees, mosaics and period mirrors, the word'oasis'seems apposite as you walk into the patio of this famous Art Déco style luxury hotel. For our further delight, chef Benoist Rambaud has concocted a new menu full of summer flavours. From 25 June to 7 August, from 6pm to 1am, the Prince de Galles takes on a touch of Eastern magic with Berber tent, majlis, musician, dancing girl, mezze, pastries and Lebanese and Moroccan wines. 33 avenue George V, Paris 8 e – Tél. 01 53 23 78 50. www.hotelprincedegalles.fr juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com ETÉ MODE D’EMPLOI 87



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 116