COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°16 de jun/jui 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 12,8 Mo

  • Dans ce numéro : Paris au vert.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 80 - 81  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
80 81
ETÉ MODE D’EMPLOI 80 D.R. Le Festival de l’Oh avec la Seine en ligne de mire… Balades en Yvelines avec l’artiste Brigitte Zieger au domaine de Tecomah, en Jouy-en-Josas. tés dépolluantes et assainissantes, qu’il est de bon ton aujourd’hui d’intégrer dans son quotidien – indoor et outdoor. L’espace, ouvert au public de 14h30 à 19h, présente aussi des expositions temporaires de designers et artistes. -/Living walls are Amaury Gallon's speciality. Former pupil of Patrick Blanc, inventor of the'vertical garden', Amaury opened his first experimental showroom in May. These creations are superb living works of art that also purify and depollute the air. It's now trendy to embellish your environment this way, indoors or out. Open to the public from 2.30pm to 7pm, the showroom also hosts temporary exhibitions by designers and artists. 6 rue des Jeûneurs, Paris 2 e – Tél. 01 48 57 41 09 www.jardinsdebabylone.fr La galerie végétale près du Canal... -/Galerie Végétale Atelier, galerie et boutique, cet espace contemporain installé dans une ancienne menuiserie de 250 m² près du Canal Saint-Martin se conjugue sous le signe de la matière et du végétal. On y trouve des fleurs de saison, des objets conçus à partir de matériaux bruts ou recyclés, un atelier d’éveil pour enfants et une galerie d’exposition. -/This workshop, gallery and shop, with 250m 2 of floor space in contemporary style near the Canal Saint-Martin, works with plants and matter. It has flowers in season, objects designed from rough or recycled materials, learning activities for children and an exhibition gallery. 29 rue des Vinaigriers, Paris 10 e – Tél. 01 40 37 07 16 - www.lagalerievegetale.com L’atelier floral Patrick Divert-/Atelier floral Patrick Divert Du gris, du noir et du blanc pour la déco mais un arc-en-ciel de couleurs naturelles dans l’atelier floral de 140 m² de Patrick Divert, le fleuriste des stars – sa marraine est Line Renaud – qui sait concocter des compositions florales comme personne ! -/Grey, black and white for the decor but a rainbow of natural colours in the 140-m 2 floral workshop of Patrick Divert, florist to the stars and incomparable creator of beautiful bouquets. 8 rue Bouchut, Paris 15 e – Tél. 01 47 34 47 00 La librairie des jardins, des milliers de feuilles... -/Librairie des Jardins Située à l’entrée du Jardin des Tuileries, côté Concorde, cette dépendance du domaine national du Louvre reçoit les « green addicts » tous les jours, de 10 h à 19h. Près de 4 000 ouvrages sur le sujet y sont proposés ainsi qu’une carterie et une ligne d’objets originaux. -/This bookshop at the entrance to the Jardin des Tuileries on the Concorde side is open to garden fanatics from 9am to 7pm, with nearly 4000 books on subject, greetings cards and original decorative items. Place de la Concorde, Paris 1 er – Tél. 01 42 60 61 61 AUTOUR DE PARIS juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com D.R. AROUND PARIS Banco pour le festival de l’Oh ! Festival d'Oh : good-eau ! On se jette à l’eau les 12 et 13 juin avec le département du Val-de-Marne, qui célèbre le 10 e anniversaire de son festival de l’Oh ! Au programme, 27 spectacles donnés gratuitement sur les rives ou à bord des septs péniches qui jalonnent les quais de Seine (12 villes réparties entre Paris, Val-de-Marne et Seine Saint-Denis), que les visiteurs peuvent rejoindre grâce aux navettes fluviales mises à leur disposition gracieusement, le samedi de 14 h à 20 h et le dimanche de 11 h à 19h. -/Dive in on 12 and 13 June ! The Val-de-Marne department is celebrating the 10th anniversary of its Festival d'Oh (read Eau). On the billare 27 free shows on the riverbanks or aboard the seven barges berthed in 12 different towns along the Seine in Paris, Val-de-Marne and Seine-Saint-Denis. There are free shuttle boats to take visitors from one to the other. Saturday from 2pm to 8pm and Sunday from 11am to 7pm. Tél. 01 46 56 86 24 - www.festival-oh.cg94.fr Balades artistiques en Yvelines Artistic strollaround Yvelines L’art contemporain peut se voir ailleurs que dans les musées… C’est la démarche du Conseil Général des Yvelines qui propose jusqu’au 21 septembre la deuxième édition des « Balades en Yvelines », huit parcours mêlant art contemporain et plein air, dont quelques excursions dans des lieux rarement accessibles. Pour exemple, le superbe domaine paysager de Tecomah sise à Jouy-en-Josas, habituellement fermé au public, a disposé jusqu’au 11 juillet des œuvres interrogeant l’environnement et le rapport à la nature. Idem pour la Fondation Coubertin de Saint-Rémy-lès-Chevreuses qui invite à une balade bucolique dans son parc peuplé de sculptures d’artistes tels Ousmane Sow ou John Kelly. Ne pas rater non plus le « Safari Photo » sur l’Ile des Impressionnistes à Chatou, proposé jusqu’au 31 août. -/The Yvelines department Conseil Général takes contemporary art out of doors, until 21 September. Balades en Yvelines offerseight open-air art trails that take us into places rarely open to the public. Like the superb Tecomah estate in Jouy-en- Josas where until 11 July you can see works themedon relationships with nature and the environment. Fondation Coubertin in Saint-Rémy-lès-Chevreuses invites you to a bucolic amble in its park amidst sculptures by Ousmane Sow, John Kelly and others. And there's a photo safari on l'Île de Chatou, the'Impressionists'island', until 31 August. Programme détaillé sur www.baladesenyvelines.fr Festival Solidays à Longchamp LAURENT ATTIAS
L’Hippodrome de Longchamp accueille le festival Solidays. Ici, IAM en 2008. Solidays festival at Longchamp Quand musique et solidarité s’unissent pour le meilleur, ça donne Solidays, un festival annuel organisé par Solidarité Sida depuis plus de dix ans, tous les étés, dans le très vaste Hippodrome de Longchamp… La mobilisation est totale de la part d’artistes internationaux venus donner le meilleur d’eux-mêmes pour défendre la noble cause tout comme celle du public qui, moyennant un ticket d’entrée plutôt raisonnable a la chance d’assister au plus éclectique des festivals. Pour cette 12 e édition, du 25 au 27 juin, ont répondu présent notamment : Femi Kuti, Archive, Wax Tailor, Vanessa Paradis, Jacques Higelin, Diam’s, Florence and The Machine, Olivia Ruiz, Pony Pony Run Run,M, Izia, Hindi Zahra, Revolver, etc. -/The Solidays AIDS benefit festival is held each year on the huge race course at Longchamp. This year's is the tenth and international acts have responded enthusiastically to the call, including Femi Kuti, Archive, Wax Tailor, Vanessa Paradis, Jacques Higelin, Diam’s, Florence and The Machine, Olivia Ruiz, Pony Pony Run Run,M, Izia, Hindi Zahra and Revolver. 78600 Maisons-Laffittes. Info/Résa : www.solidays.com Les ciné-noctambules de Saint-Cloud Late nite cinema at Saint-Cloud Les 24, 25 et 26 juin, organisé par le Centre des Monuments nationaux, le très verdoyant domaine national de Saint-Cloud présente la 7 e édition de « Films sous les étoiles ». Confortablement installés dans l’herbe, les ciné-noctambules visionnent gratuitement deux long-métrages projetés en simultané. Le dernier jour, ils assistent à une nuit complète de cinéma, avec un petit-déjeuner sur l’herbe servi au petit matin… -/For 24, 25 and 26 June, the Centre des Monuments Nationaux has organised the seventh Films sous les Etoiles festival at the Domaine National de Saint-Cloud. Settle in on the grass after dark and watch a free feature film – you have two to choose from. On the last night there's an all-night film session with breakfast served in the morning. 92 210 Saint-Cloud. Tél. 01 41 12 02 90. Rock sessions aux portes de Paris... -/Rock en Seine COLLECTION PARTICULIÈRE/D.R. Au Musée des Impressionnismes à Giverny, Pierre Bonnard, « Coup de Soleil », 1916. Depuis sept ans, vers la fin des vacances d’été, le Domaine national de Saint- Cloud habituellement réservé aux ambiances champêtres et familiales se transforme en véritable temple du Rock. De la trampe des meilleurs festivals internationaux du genre, Rock en Seine – c’est son nom – enchaîne durant trois jours et sur les trois scènes du Parc les grandes formations du moment, les noms à surveiller de très près et quelques dates exclusives françaises. C’est le cas pour cette 8 e édition avec les Blink 182, Cypress Hill, The Kooks, Kele, Paolo Nutini, Jonsi, Arcade Fire, Beirut, Roxy Music, etc. Les 27, 28 et 29 août. FONDATION CLAUDE MONET LE CÉLÈBRE JARDIN DE LA FONDATION CLAUDE MONET À GIVERNY FONDATION CLAUDE MONET La Fondation Claude Monet à Giverny -/Towards the end of the summer each year, the Domaine National de Saint-Cloud swaps its usual family-centred rural image for an orgy of rock. Three days, three stages in the park, some great bands and new talents to watch. This year'seighth Rock en Seine festival brings you Blink 182, Cypress Hill, The Kooks, Kele, Paolo Nutini, Jonsi, Arcade Fire, Beirut, Roxy Music and more. On 27, 28 and 29 August. Fondation Claude Monet -/Fondation Claude Monet Est-il besoin de conseiller la Fondation Claude Monet à tout amateur de jardin qui se respecte ? Oui, car cet été, dans le cadre du 170 e anniversaire de la naissance du célèbre peintre, le jardin de deux hectares qui entoure la demeure de l’artiste a été embelli pour l’occasion. En plus du célèbre jardin d’eau qui inspira son œuvre posthume au père de l’impressionnisme – Les Nymphéas – les promeneurs pourront découvrir plus de 130 variétés de tulipes, dont une collection de fleurs remontant au XVI e siècle. -/What self-respecting garden lover doesn't long to visit the Fondation Claude Monet and its famous lily pond ? This is the moment, because the two-hectare garden around Monet's house has been beautified to celebrate the 170th anniversary of the painter's birth. As wellas the water garden around the lily pond there are some wonderful flower displays, including 130 tulip varieties, some of them first created in the 16th century. 84 rue Claude-Monet, 27620 Giverny Tél. 02 32 51 28 21 - www.fondation-monet.com Musée des Impressionnismes -/Musée des Impressionistes Installé à 50 mètres de la Fondation Claude Monet qui reçoit près de 400 000 visiteurs par an, le Musée des Impressionnismes inauguré il y a un peu plus d’une année – succédant à la Fondation américaine Terra – propose de présenter tous les artistes dont le travail procède de l’impressionnisme, sans restriction d’époque ni d’origine. Après Joan Mitchell, peintre de l’abstraction lyrique d’origine américaine, le musée présente « L’Impressionnisme au fil de la Seine : de Renoir et Monet à Matisse », jusqu’au 18 juillet (voir notre Rencontre). Une rétrospective Maximilien Luce s’ensuivra du 28 juillet au 31 octobre 2010. -/Fifty yards from the Fondation Claude Monet, the Musée des Impressionistes opened last year, taking over from the American Terra Foundation. It aims to include allartists who take an Impressionist approach, regardless of nationality and historical period. After an exhibition of American lyrical abstract painter Joan Mitchell, the museum is presenting L'Impressionnisme au Fil de la Seine : de Renoir et Monet à Matisse until 18 July. This will be followed by a Maximilien Luce retrospective from 28 July to 31 October. 99 rue Claude Monet, 27620 Giverny Tél. 02 32 51 94 65 – www.museedesimpressionnismesgiverny.com juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com ETÉ MODE D’EMPLOI 81



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 116