ETÉ MODE D’EMPLOI 78 Exposition photos au Jardin du Luxembourg sur le thème des nomades. Ici, les Kazakhs de Chine, 2005. CULTURE OUTDOOR OUTDOOR CULTURE « Paris, Quartier d’été », l’agitateur ! Paris Quartier stirs itup Créé il y a vingt ans par Patrice Martinet, le festival « Paris Quartier d’été » avait pour mission de réveiller la ville de la torpeur qui lui est normalement réservée à cette période – et un public particulièrement demandeur – grâce à des spectacles singuliers (certains gratuits, d’autres pas) donnés dans des lieux atypiques, dont pas mal en plein air ! Pari réussi : cette manifestation fait partie aujourd’hui sans conteste du paysage et sa mission d’agitateur est toujours d’actualité ! Pour cette 21 e édition, on attend notamment le Ballet du Grand Théâtre de Genève et des soirées flamenco au Palais Royal, une chorégraphie avec des – vrais – oiseaux dans le domaine de Chamarande (Essonne), du tango dans le Jardin du Luxembourg, du jazz dans les Arènes de Montmartre, etc. -/The Paris Quartier d'Eté festival was created 20 years ago by Patrice Martinet. The idea was to rouse the city from its usual summer torpor with unusual entertainments (some free, though not all) in atypical venues. The wager paid off : the event is now part of the landscape but its mission is still to shake thingsup. For this 21st edition there is the Ballet du Grand Théâtre from Geneva, flamenco evenings at the Palais Royal, a dance show involving live birds at the Domaine de Chamarande (Essone department), tango in the Jardin du Luxembourg, jazz in the Arènes de Montmartre and more. Tél. 01 44 94 98 00 - www.quartierdete.com Jazz au Parc Floral -/Jazz in the Parc Floral Le Paris Jazz Festival édition 2010 espère mieux faire que l’an passé – 140 000 spectateurs sur les 8 week-ends de juin et juillet – en continuant « d’arpenter avec le public du Parc Floral des territoires musicaux pas toujours bien connus. » Au programme, du 12 juin au 1 er août, la Scandinavie, Berlin, le Proche-Orient et l’Afrique… Et l’occasion d’une balade bucolique dans ce parc de 35 ha qui offre, en plus de remarquables espaces verts, une cinquantaine d’activités en tous genres. -/The 2010 Paris Jazz Festival hopes to improve on last year's audience figure of 140,000 in theeight weekends of June and July, once more exploring a variety of familiar and less familiar musical landscapes. It runs from 12 June to 1 August with music from Scandinavia, Berlin, the Middle East, Africa and more. Take a bucolic strollaround the 35-hectare park, which offers not only its superb green space but also some 50 activities of all kinds. Route du Champ de Manœuvre, Paris 12 e www.parisjazzfestival.fr Des « fenêtres-paysage » à la Cité Internationale juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com TIZIANA ET GIANNI BALDIZONNE/AGENCE COSMOS PERASTOIN Du cinéma en plein air au Parc de la Villette ! Windows onto nature at the Cité Internationale En résidence au Théâtre de la Cité Internationale, le collectif d’artistes Glassbox – 9 artistes de nationalités différentes – investira le lieu du 12 juin au 4 septembre pour y présenter « Zone Botanique Temporaire » ou ZBT… Kesako ? Une dizaine de propositions ou « fenêtres-paysage » qui constituent aussi bien des installations, des performances que des concerts conçus en liaison directe avec la nature environnante – et avec comme fil conducteur : « exposer le vivant non humain »... Tout cela prendra vie et forme, les jeudis, vendredis et les week-ends autour de la grande pelouse du Parc de la Cité. Entrée libre. -/Artists'collective Glassbox (9 artists of different nationalities) is in residence at the Théâtre de la Cité Internationale from 12 June to 4 September to present Zone Botanique Temporaire or ZBT. Wozzat ? A dozen different'landscape-windows'that may be installations, performances or concerts, conceived in direct relation with the natural surroundings and with the overarching theme of "revealing non-human life forms". It all comes alive and takes shape on Thursdays, Fridays and at weekends around the big lawn in the Parc de la Cité. Admission free. 17 boulevard Jourdan, Paris 14 e – Tél. 01 43 15 50 50 Paris à deux-roues ? -/Paris by bike Des roses de légende chez Roses Costes Dani. Découvrir Paris à vélo ? Why not ! Paris Bike Tour propose le nec le plus ultra du genre, avec des visites de trois heures par groupes de 10 à 15 personnes, accompagnées d’un guide-interprète dans la langue de votre choix. Le tarif – à partir de 32 € – comprend le vélo, le guide, les accessoires (casque, panier ou poncho !) et l’assurance. -/Why not ! Paris Bike Tour offers the ultimate bike tour of Paris, taking groups of 10 to 15 people on three-hour tours with a guide/interpreter in the language of your choice. The price (from € 32) includes the bike, accessories (helmet, basket, poncho) and insurance. By appointment only. Réservation obligatoire sur www.parisbiketour.net Paris et Montmartre à 360° ! -/Paris and Montmartre in the round Jusqu’au 1 er septembre, les grilles de la célèbre Basilique du Sacré Cœur de Montmartre accueillent la première exposition de photos panoramiques réalisées par le jeune Timothée Eisenegger. -/Until 1 September the railings of the famous Sacré Coeur basilica on Montmartre host an exhibition of panoramic photographs by Timothée Eisenegger. It's the young photographer's first exhibition. Tél. 01 42 62 21 21 – www.montmartre-guide.com D.R. |