COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°16 de jun/jui 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 12,8 Mo

  • Dans ce numéro : Paris au vert.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 56 - 57  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
56 57
NEWS HORLOGERIE 56 La nouvelle boutique Blancpain, située au numéro 20 de la Place Vendôme. Un joyau signé Blancpain A gem from Blancpain La manufacture suisse Blancpain a ouvert sa 36 e boutique sur la Place Vendôme. Située au numéro 20, cette ambassade de la marque met en scène les créations maison sur 200 m² desservis par trois étages. Dans un décor très luxueux, imprégné de l’héritage et du savoir-faire horloger de Blancpain, le visiteur y flâne dans une ambiance « club ». Cette nouvelle adresse offre une expérience unique, un véritable voyage au cœur de la haute horlogerie et de l’horlogerie microscopique électronique, mise en abyme sur grand écran. Boiseries nobles, moulages raffinés, meubles épurés et fauteuils en cuir… la décoration laisse la vedette aux évocations de phases de lune, complication emblématique de la manufacture de Brassus. Au premier étage, une animation poétique, imaginée en harmonie avec l’architecture originelle du bâtiment, rayonne sur la Place Vendôme. Depuis plus de 250 ans, la philosophie de Blancpain allie respect des traditions, prouesse technique et modernité. -/Swiss manufacture Blancpain has opened its 36th shop, at number 20, Place Vendôme. The high luxury decor is steeped in Blancpain's heritage and knowhow, with a club atmosphere that encourages one to browse among the wares. With 200m 2 on three floors, the new shop offers a unique experience, a voyage to the very heart of Haute Horlogerie, with electron microscope images displayed on a big screen. With its quality woodwork, refined mouldings, understated furnishings and leather armchairs, the low-key decoration leaves the limelight to the moon phases, a complication that's emblematic of the Brassus manufacture. From the first floor, a poetic animation dreamedup in harmony with the building's original architecture shines out across the Place Vendôme. Blancpain's philosophy for more than 250 years has been to combine respect for juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com LES BOUTIQUES HORLOGÈRES DE PARIS À L’HEURE DES NOUVEAUTÉS tradition with technical prowess and modernity. Blancpain, 20 place Vendôme, Paris 1 er Tél. 01 42 92 08 88 Ralph Lauren inaugure son premier Watch Salon en France Ralph Lauren opens first Watch Salon in France Un des événements du printemps fut l’inauguration du nouveau flagship store Ralph Lauren du boulevard Saint- Germain. Cet hôtel particulier, empreint de l’esprit « rive gauche », est l’écrin idéal pour accueillir le premier Watch Salon du créateur américain. Au rez-de-chaussée du magasin, cet espace dédié à l’horlogerie révèle les trois collections de Ralph Lauren Watch & Jewelry : Stirrup, Slim Classique et Lauren Sporting. Dans une ambiance intime et chaleureuse, les garde-temps – conçus par Piaget, Jaeger-LeCoultre ou IWC – s’exposent dans cette atmosphère de bibliothèque privée. Parquet au sol, lambris en chêne, détails rococo, miroirs vintage et imposant lustre en cristal au plafond posent le décor. Les montres, dotées d’un mouvement manufacture, sont mises en lumière dans des vitrines sur pied, tapissées de suédine violette. Les clients s’installent, eux, autour du comptoir en chêne où sont disposés des tabourets en cuir pour découvrir les pièces de la marque. Ralph Lauren avait présenté sa première collection de montres au Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) à Genève en 2009. -/One of this spring's luxury events was the opening of the new Ralph Lauren flagship store on Boulevard Saint- Germain. In a grand old residence imbued with Left Bank spirit, it's the ideal setting for the American designer's first Watch Salon. The timewear area on the ground floor displays all three Ralph Lauren Watch & Jewellery collections : Stirrup, Slim Classique and Lauren Sporting. Wood floor, oak panelling, rococo details, vintage mirrors and an Au rez-de-chaussée du nouveau flagship store de la marque, au 173 du Boulevard Saint-Germain, le Watch Salon de Ralph Lauren possède sa propre entrée. PAR JULIE DE LOS RIOS -/TIMEWEAR IN PARIS : AHEAD OF THE TIMES imposing crystal hanging light set the scene ; the atmosphere is intimate, friendly, almost like a private library. Timekeepers by Piaget, Jaeger-LeCoultre, IWC etc., all with manufacture movements, are displayed in free-standing showcases lined with purple suedette. Customers sit on leather stools around the counter to examine the wares. Ralph Lauren presented his first watch collection at the Salon International de la Haute Horlogerie (SIHH) in Geneva in 2009. Ralph Lauren Watch Salon, 173 boulevard Saint-Germain, Paris 6 e -Tél. 01 44 77 77 07 Louis Pion s’invite aux Galeries Lafayette Louis Pion at Galeries Lafayette La maison parisienne Louis Pion a trouvé aux Galeries Lafayette l’espace idéal pour présenter ses montres de mode. Au printemps, la marque a inauguré une boutique de 70 m² au deuxième étage des Galeries Lafayette de Rosny. Un concept que Louis Pion a bien l’intention de développer dans les différentes adresses françaises du grand magasin. De prochaines inaugurations sont prévues aux Galeries Lafayette de Belle Epine, Marseille, Nice, Toulouse, Lyon, Bordeaux… De quoi séduire les fashionistas accueillies par des experts en mode et en horlogerie. -/Paris-based Louis Pion has found the ideal place to present its fashion timewear, at Galeries Lafayette. This spring the brand opened a new 70m 2 shop on the second floor of the big store's Rosny branch. Louis Pion intends to employ the same concept in other Galeries Lafayette branches around France. Louis Pion shops will soon be opening be at the Belle Epine, Marseille, Nice, Toulouse, Lyon and Bordeaux branches, where fashionistas will be received and wisely advised by a staff of experts. Omega expose ses nouveautés sur les Champs-Elysées
En bref... > Le constructeur hollandais de voitures de luxe Skyper, a profité des 24 heures du Mans pour présenter ses premières montres les 12 et 13 juin. Ces modèles d’exception sont conçus, fabriqués et distribués grâce à un accord de licence mondial signé avec Expression d’Artistes International S.A., basé à Genève. -/Dutch luxury carmaker Skyper takes advantage of the Le Mans 24 Hours to present its first watches on 12 and 13 June. These outstanding timepieces are designed, manufactured and distributed thanks to a world license agreement with Geneva-based Expression d’Artistes International S.A. > La boutique Blancpain située au 8 rue de la Paix laissera très bientôt place à une nouvelle adresse Jaquet Droz. Autre boutique, autre remplaçant : l’espace Blancpain du numéro 25 de la rue du Faubourg Saint-Honoré devient une boutique Glashütte dès la fin du mois de juin. -/The Blancpain shop at 8 Rue de la Paix will very soon make way for a new Jaquet Droz shop. And at the end of June, the Blancpain shop at 25 Rue du Faubourg Saint-Honoré becomes a Glashütte boutique. > La manufacture Tissot s’installe au 76 avenue des Champs-Elysées à la fin du mois de juin. -/The Tissot manufacture moves into 76 Avenue des Champs-Elysées at the end of June. > Le Printemps Haussmannproposera à la rentrée un modèle exclusif : une montre signée Marc by Marc Jacobs. -/Le Printemps on Boulevard Haussmannoffers an exclusive model this coming autumn : a Marc by Marc Jacobs watch. > La Galerie du Patrimoine de Van Cleef & Arpels, située au 22 Place Vendôme, revient aux sources en redevenant une boutique des heures, consacrée à l’horlogerie et la haute horlogerie, juste à côté de l’espace réservé à la haute joaillerie. -/Van Cleef & Arpels'Heritage Gallery at 22 Place Vendôme goes back to its roots by becoming once again a shop entirely devoted to clocks, watches and Haute Horlogerie, next door to the shop reserved for Haute Joaillerie. L’AMVOX5 World Chronograph, le dernier-né de la collaboration entre Aston Martin et Jaeger-LeCoultre sera exposé à la boutique de l’horloger, Place Vendôme. Omega shows its new models on the Champs-Elysées La prestigieuse manufacture suisse organise une exposition sur le thème des nouveautés de Bâle 2010. Tout au long du mois de juin, les promeneurs de la plus belle avenue du monde pourront admirer les tout derniers modèles de la marque Omega, présentés à la presse en mars dans le cadre de la grande foire internationale de Bâle. Parmi ces petites merveilles, l’espace culturel de la boutique des Champs-Elysées accueillera la dernière Speedmaster Moonwatch Appolo Soyuz en édition limitée à 1975 pièces, la nouvelle Aqua Terra XXL petite seconde ou les dernières Constellations. Depuis sa fondation en 1848, la manufacture Omega se concentre sur l’innovation technique. En 2009, elle avait célébré le 10 e anniversaire de sa technologie Co-Axial, qui reste le message central de la marque avec les calibres exclusifs Omega Co-Axial. -/Prestigious Swiss manufacture Omega is holding an exhibition of new timewear models from the 2010 Basel World Salon. Throughout June, strollers on the world's most exclusive avenue can admire the latest Omega models, which the press were privileged to see first in Basel in March. Among the marvels on show in the shop's cultural centre on the Champs-Elysées : the latest Speedmaster Moonwatch Appolo Soyuz in a limited edition with 1975 parts ; the new Aqua Terra XXL, with small seconds dial ; and the latest Constellation models. Since its founding in 1848 the Omega manufacture has always concentrated on technical innovation. In 2009 it celebrated the 10th anniversary of its Co-Axial technology, which is still the brand's central message with the exclusive Omega Co-Axial calibres. Omega, 93 avenue des Champs-Elysées, Paris 8 e Tél. 01 53 81 21 90 Joyeux anniversaire Jaeger-LeCoultre et Aston Martin ! Happy birthday Jaeger-LeCoultre and Aston Martin L’année 2010 marque le cinquième anniversaire du partenariat entre Aston Martin et Jaeger-LeCoultre, qui conjugue performance automobile et expertise horlogère. Pour marquer l’événement, le dernier-né de cette collaboration, l’AMVOX5 World Chronograph a été révélé au public en juin dans la boutique Jaeger-LeCoultre de la La Seamaster Ploprof 1200M, une des nouveautés 2010 d’Omega présentées à Bâle. Place Vendôme. Ce bijou de technologie associe le chronographe et les heures universelles, une première pour cette série. Le rehaut affiche les villes et permet de connaître l’heure dans 24 fuseaux horaires. Clin d’œil à l’« ADN » automobile de la montre, la ville de Londres cède la place à Gaydon, localité du siège et de la manufacture d’Aston Martin. Le boîtier en céramique high tech - associé à l’or rose 18 carats ou au titane - renferme un cadran décoré de grilles évoquant les calandres automobiles et un calibre Jaeger-LeCoultre 752. Avis aux amateurs : l’AMVOX5 World Chronograph sera édité en série limitée, 300 pièces seulement pour le boîtier habillé de titane et 200 pièces pour celui en or rose. Enfin, deux versions Racing séduiront les plus férus de compétition automobile. Ces deux garde-temps, édités à 100 exemplaires chacun, s’inspirent du bolide prototype MLP1 Aston Martin Racing. -/The year 2010 is the fifth anniversary of the partnership between Aston Martin and Jaeger-LeCoultre, a marriage of high performance motoring and watchmaking expertise. To mark the occasion the AMVOX5 World Chronograph, latest fruit of the partnership, was revealed to the public in June at the Jaeger-LeCoultre shop on Place Vendôme. This technological gem combines chronograph and world time, a first for this watch series ; the rim displays city names and the 24 time zones. With a nod to the watch’s automobile lineage, London is replaced by Gaydon in Warwickshire, where Aston Martin has its home base and factory. The case is in hi-tech ceramic with a choice of titanium or 18-carat pink gold. The dial is decorated with a grid pattern reminiscent of a car radiator grilland the watch is driven by Jaeger-LeCoultre's 752 calibre. But watch out, aficionados : the AMVOX5 World Chronograph is offered as limited editions : only 300 with the ceramic-titanium case and 200 with ceramic-pink gold. Racing fans willappreciate the two Racing versions (100 copies of each) inspired by Aston Martin's MLP1 prototype. Jaeger-LeCoultre, 7 Place Vendôme, Paris 8 e Tél.01 53 45 70 00 juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com NEWS TIMEWEAR 57



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 116