COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
COTE For Paris Visitors n°16 jun/jui 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°16 de jun/jui 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 12,8 Mo

  • Dans ce numéro : Paris au vert.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 100 - 101  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
100 101
SHOPPING URBAN 100 URBAN Christophe Robin, le premier soin nuanceur de couleur. cheveux Robin invents a'foundation'for hair Coloriste et coiffeur des stars, Christophe Robin lance ce mois-ci une nouvelle gamme de soin baptisée Nuanceur de couleur, destinée à sublimer les colorations. « Les femmes qui subissent de « vraies » colorations ne supportent plus d’avoir des reflets qu’elles ne retrouvent pas dans la nature », explique l’inventeur du « blond Nadia Auermann » qui installait voilà six mois son « atelier de couleurs » à l’hôtel Meurice… Afin de limiter les colorations dans le temps et d’éviter qu’elles ne s’oxydent, voici une petite révolution que ces « fonds de teint » capillaires formulés sur la base de quatre nuances de pigments dosés pour le blond pur, le roux vénitien, le châtain éclatant et le brun froid. Le « coloriage » s’applique – de 5 mn à deux heures selon le résultat souhaité – très facilement sur cheveux naturels, méchés ou décolorés, et s’estompe en 3 à 5 shampooings. Ces soins nutritifs complets sont bien sûr garantis sans oxydant, ni silicone, paraben ou ammoniaque. M.S -/Hair colourist and stylist to the stars, creator of'Nadia Auermannblonde', Christophe Robin has launched a new hair care range called Nuanceur de Couleur. It's designed to enhance the look of coloured hair. "These days women who colour their hair won't putup with unnatural colours showingup in the shine," says the stylist, who opened his personal salon in the Hôtel Meurice six months ago. Designed to reduce the frequency of colour treatments and keep the colour from oxidising, his hair'foundations'are a minor revolution. They're based on four graded pigments, for pure blonde, Titian, bright chestnut and cool brown. Application – which takes from 5 minutes to two hours depending on the shade desired – is equally easy on natural, streaked or bleached hair and fades over three to five shampoos. These are also complete nourishing treatments, guaranteed free of oxidants, silicon, paraben and ammonia. En vente chez Colette, Bon Marché, Printemps Haussmann, Beauty Monop’… Liste sur www.christophe-robin.com Bijoux de cheveux griffés au juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com PARIS EN BREF > Arden au soleil ! La célèbre Crème de Huit Heures d’Elisabeth Arden se décline désormais en version écran solaire IPS Haute Protection 50. Superlégère et non grasse, on l’adore ! -/Arden in the sun. Elisabeth Arden's celebrated Eight Hour Cream now comes in a sunscreen version, SFP 50 (strong protection). Very light and non-greasy. We loved it. > Marc Jacobs miam ! Le créateur signe trois nouvelles fragrances dans sa collection Splash – Apple, Pomegranate et Biscotti – inspirées des « délices voluptueux d’une pâtisserie parisienne » ! -/Marc Jacobs : yummy ! Designer Marc Jacobs has added three new fragrances to his Splash collection ; Apple, Pomegranate and Biscotti – inspired by the "voluptuous delights of a Parisian pastry". > Jean Paul Gaultier transpose ses célèbres rayures marines sur trois modèles collectors de Pataugas, disponibles en version femme et homme. -/Jean Paul Gaultier has applied his famous sailor stripes to three Pataugas collectors'models for men and women. J.-P Gaultier revisite Pataugas. Paule Ka pour 235 Saint-Honoré. 235 Designer hair jewellery at the 235 A un casting choisi de stylistes de renom – Jean-Paul Gaultier et Serge Cajfinger, notamment – les célèbres accessoiristes pour cheveux Fabienne et Sébastien Bailly, fondateurs de la marque Alexandre de Paris, ont demandé de concevoir des collections de bijoux de cheveux. Entièrement réalisées à la main dans la pure tradition de la maison Bailly, les parures sont désormais disponibles aux côtés de la marque historique dans la boutique du 235 rue Saint-Honoré, totalement reconceptualisée pour l’occasion. L’adresse devient enseigne et, au rythme de deux collections par an, le 235 Saint Honoré va à coup sûr devenir très vite le repaire de toutes les fashionistas désireuses d’être trendy jusqu’au bout des tifs ! M.S. -/Fabienne and Sébastien Bailly, founders of the famous Alexandre de Paris accessories brand, asked noted stylists such as Jean-Paul Gaultier and Serge Cajfinger to design some hair jewellery. The result is two new collections a year, handmade throughout in pure Bailly tradition. You can find them alongside the historic brand in the shop at 235 rue Saint-Honoré, which has been completely redesigned for the occasion. 235 rue Saint-Honoré, Paris 1 er Tél. 01 42 61 41 34 Kiehl’s au Village des Abbesses… Kiehl’s in Montmartre Toujours dans l’esprit « apothicaire » qui a fait sa renommée – 600 points de vente dans le monde – la marque de cosmétique Kiehl’s, originaire d’East Village, New York City, débarque dans le très bobo « village » des Abbesses… L’adresse de Montmartre se rajoute à celles de la rue des Francs Bourgeois et de la rue Bonaparte. Des corners existent aussi au Bon Marché et chez Colette. M.S. -/Still in the apothecary spirit that's made it famous (it now has 600 sales outlets world wide), cosmetics brand Kiehl’s, which startedup in East Village, New York City, has arrived in the very boho Rue des Abbesses, Montmartre. The brand already has shops in Rue des Francs Bourgeois and Rue Bonaparte as wellas shop-inshops at Bon Marché and Chez Colette. 22 rue des Abbesses, Paris 18 e Tél. 01 42 54 44 19
Eau de parfum I Love les carottes signée Olivia Giacobetti. Jo Malone au Printemps. Honoré des Prés : I Smell New York ! Honoré des Prés : I Smell New York ! De New York, la parfumeuse Olivia Giacobetti a décidé d’extraire la « substantifique moëlle » à travers trois eaux de parfum biologiques distribuées en exclusivité chez Colette et au Bon Marché. La jeune parfumeuse s’est ainsi attaquée au lait coconut (Love Coco), à la tubéreuse (Vamp à N.Y.) et… à la carotte. Oui, parce que dans la carotte tout est bon, I Love les carottes, c’est son nom, est un parfum sans-gêne, qui déroute par son jus incisif, intense, terriblement arty et donc voué à devenir culte ! Aux carottes bio venues tout droit d’Harlem, Olivia a mélangé de l’orange douce, de la vanille des Caraïbes et la fleur d’iris. Happy cocktail ! -/Perfume designer Olivia Giacobetti has extracted the essence of New York in the formof three organic perfumes, distributed exclusively through Colette and Bon Marché. The young perfumer has used coconut milk (Love Coco), tuberose (Vamp à N.Y.) – and carrot. Well, yes, because everything in the carrot is good. It's called I Love les Carottes and it's an unabashed perfume that takes you aback with its intense, incisive and terribly arty scent. Which means it's bound to become a cult perfume. With organic carrots straight from Harlem Olivia has mingled sweet orange, Caribbean vanilla and iris flower. Happy cocktail ! L’extase Kérastase Kérastase ecstasy L’actualité bat son plein chez Kérastase ce printemps : la Recherche Avancée L’Oréal signe une véritable prouesse technologique avec Chronologiste, un concentré vital rénovateur pour cheveux fatigués, qui procure un effet soyeux des plus bluffants. L’élixir miraculeux se compose d’une crème fondante et de perles de caviar mimétique qu’il convient de mélanger avant application sur toute la chevelure, racines comprises. Le rituel Chronologiste vendu dans des points de vente exclusifs (92 €) se pratique également dans les salons agréés (1). Sinon la marque pionnière du soin capillaire haut de gamme a décidé d’élargir son horizon en créant sa première ligne de soins pour hommes. Capital Force se décline ainsi en trois duos de soins au packaging franchement viril ! Et puis, parce que l’été approche, deux nouveaux soins viennent compléter la ligne Kérastase Soleil. On adore l’huile crémeuse imperméabilisante Aqua- Seal, vraiment géniale à appliquer, qui ne coule pas sur son drap de plage ni reste figée sur ses doigts des heures durant. M.S. -/La Recherche Avancée L’Oréal introduces a technological breakthrough with Chronologiste, a restorative concentrate for tired hair. The miracle elixir consists of a velvety cream and mimetic caviar pearls ; the two ingredients have to be mixed before applying them. The Chronologiste ritual is dispensed in authorised hair salons. Meanwhile the pioneering hair care brand has decided to broaden its horizons by introducing its first hair care line for men : Capital Force. And as summer's a-coming, the Kérastase Soleil line has brought out two new products. We loved the Aqua-Seal fluid cream that protects hair from water damage ; the great innovation is that it won't dribble onto the beach towel. (1) www.kerastase.com SHOPPING la sélection de COTE/COTE’s selection Le sérum Perfection et le soin à l’oxygène pur signésL. Raphaël. Kérastase, le soin Chronologiste…au caviar, s’il-vous-plaît ! Jo Malone au Printemps Jo Malone at Printemps Fin mai, Jo Malone inaugurait sa troisième adresse parisienne au Printemps Mode du boulevard Haussmann. Dans le corner de 35 m², aux tons chics d’ivoire, on y retrouve toutes les fragrances de la marque londonienne mais aussi les célèbres bougies parfumées, dont la récente Vanilla & Anise. M.S. -/London-based Jo Malone has opened her third Paris shop, in Printemps Mode on Boulevard Haussmann. In this 35m2 shop-in-shop in chic tones of ivory you'll find all the brand's fragrances and renowned scented candles – including Vanilla & Aniseed, a recent addition to the range. Un soin exceptionnel signéL.Raphaël Exceptional beauty treatment fromL.Raphaël La marque suisse de cosmétiques s’est faite connaître grâce à un soin exceptionnel et novateur : le soin anti-âge à l’oxygène. Le principe ? Projeter, à l’aide d’un faisceau de gouttelettes d’eau microscopiques, de l’oxygène pur associé à un complexe anti-âge. L’action des lipides, des anti-oxydants et des vitamines contenues dans le complexe, associée à l’oxygène, permet de rajeunir visiblement la texture de la peau. Son aspect s’en trouve amélioré. Le soin existe aussi pour les peaux grasses et offre un teint éclairci et débarrassé de son excès de sébum. Pour un confort absolu et des résultats visibles. L-Raphaël, en dehors de ses instituts à Genève et au Verbier, propose ses traitements à Gstaad et au George V à Paris. Toute l’équipe de spécialistes s’est déplacée à Cannes à l’occasion du Festival du Film, afin de sublimer la beauté des stars et ainsi faire, sans doute, de nouveaux adeptes ! -/The Swiss cosmetics brand has stepped into the limelight with an outstanding, innovative anti-ageing treatment using oxygen. The principle ? Pure oxygen mixed with an anti-ageing complex is sprayed onto the skin in microscopic droplets of water. The lipids, anti-oxidants and vitamins in the complex combined with the oxygen visibly rejuvenate the skin's texture. There's also a version for oily skins, which lightens the complexion and rids it of excessive sebum, so your skin not only looks better, it feels more comfortable too. As wellas in its Geneva and Le Verbier salons,L.Raphaël dispenses its treatments in Gstaad, at the George V in Paris. Its entire team of specialists came to Cannes for the Film Festival, to enhance the stars'beauty and so undoubtedly win new adepts ! www.l-raphael.com juin-juillet 2010 www.cotemagazine.com SHOPPING URBAN 101



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 16 jun/jui 2010 Page 116