COTE For Paris Visitors n°15 avr/mai 2010
COTE For Paris Visitors n°15 avr/mai 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°15 de avr/mai 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 31,2 Mo

  • Dans ce numéro : made in China.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 100 - 101  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
100 101
ON THE TOWN URBAN 100 URBAN Par Rémi Dechambre Orient-Extrême propose une cuisine japonaise vraiment créative. Orient Extrême passe la Seine Orient Extrême crosses the Seine Le restaurant japonais culte de la rive gauche – Orient Extrême Saint- Germain – vient d’ouvrir une seconde adr esse à quelques mètr es de l’avenue Montaigne. Dans un décor très zen, le chef T oyofumi Ozuru propose une cuisine japonaise classique de qualité avec quelques belles créations comme un chirashi coiffé d’un foie gras cru poêlé, un « black cod » mariné au Miso ou encore un filet de bœuf façon Kobé. Environ 45 € -/Orient Extrême Saint-Germain, the Left Bank's cult Japanese r estaurant, has just opened a second place a few yar ds from Avenue Montaigne. In ver y Zen surroundings chef Toyofumi Ozuru servesup high quality classic Japanese cuisine with some par ticularly fine creations such as a chirashi topped with fried raw foie gras, black cod marinated in Miso and Kobe style fillet of beef. About € 45. 21 rue Bayard, Paris 8e – Tél. 01 47 20 91 58 - www.orient-extreme.com La Villa : tout nouveau La Villa : brand new Ce tout nouveau restaurant-club a ouvert ses portes, à deux pas des Champs-Élysées, dans de superbes locaux autrefois occupés par le marchand d’art Paul Durand-Ruel. Totalement décoré par la célèbre agence Gilles et Boissier (le Budakkan à New York, le Cha Cha Moon de Londres, le 954 à For t Lauderdale…), l’espace abrite aujour d’hui un bar à l’atmosphère cosy où l’on prend plaisir à commencer la soirée autour d’un somptueux cocktail avant de poursuivre du côté du restaurant. Sous une superbe verrière, on y découvre une cuisine tendance (soft shell de crabe sur son guacamole à l’avocat, épaule d’agneau confi te à la cuillère et macaronis farcis…) plutôt réussie. Reste à savoir si le petit monde de la nuit fera véritablement de cette très belle Villa son nouveau repère… Environ 70 € à la carte -/A brand new r estaurant-club has opened a stone's thr ow from the Champs-Élysées, in superb premises formerly occupied by art dealer Paul Durand-Ruel. Decorated throughout by the r enowned Gilles et Boissier agency, La Villa has a comfor tably bar where it's a pleasur e to star t the evening over a splendid cocktail before moving on to the restaurant. There, under the superb glass roof, you can savour a successfully trendy cuisine including soft shell crab on avocado guacamole, tender slow-cooked shoulder of lamband stuffed macaroni. Expect to pay € 70. 37 avenue de Friedland, Paris 8e Tél. 01 82 28 75 08 avril-mai 2010 www.cotemagazine.com PARIS Aux Fougères, un décor à la hauteur de la cuisine de Stéphane Duchiron… Un lobby très design au Joyce Hôtel. Les Fougères : on aime ! Les Fougères : we love it ! C’est la femme du chef Stéphane Duchiron qui a re-décoré le restaurant que ce dernier avait ouvert il y a tout juste trois ans. Une raison de découvrir ou de re-visiter ce lieu dont on peut dire qu’il est désormais un écrin à la hauteur de la cuisine que l’on y propose. Les crevettes en infusion chaude de citronnelle au lait de coco, basilic thaï et coriandre, le ris de veau poêlé au céleri rave et branche, chips de lard fumé et jus corsé ou encore le savarin au Limoncello de Sicile, vanille de Tahiti et citron Bergamote font déjà figure d’incontournables… Une cuisine de haute volée qui parvient à êtr e créative tout en mettant en avant de beaux pr oduits de saison. Ici, en effet, les plats de la carte peuvent changer tous les 15 jours ! Un talent servi a prix doux avec une formule déjeuner à 22 ou 36 € et un superbe menu dégustation à 60 €. Une de nos belles découvertes du moment ! -/Chef Stéphane Duchiron opened Les Fougères three years ago. Now his wife has redecorated it, which is a good excuse to go ther e even if you knew it before. The decor is now on a par with the excellent cuisine. Shrimps in a hot infusion of citronelle with coconut milk, Thai basil and coriander ; fried calves'sweetbreads with celery and celeriac, crispy smoked bacon and a strong jus ; savarin cake with Sicilian limoncello, Tahitian vanilla and lemon bergamot : unforgettable. The menu can change as often as every two weeks here. This is real talent served at modest prices, with set lunches at € 22 and € 36 and a tasting menu at € 60. One of our star discoveries of the moment ! 10 rue Villebois-Mareuil, Paris 17e – Tél. 01 40 68 78 66 Joyce Hôtel : chic et design Joyce Hotel : chic design Ce boutique-hôtel 3* de 44 chambr es vient d’ouvrir ses por tes. Situé en plein cœur du très tendance 9e arrondissement, il se distingue par un joyeux mélange de confort, d’élégance et de clins d’œil. Dès l’entrée, un desk dessiné par Philippe Maidenberg, composé d’un montage de mini Tours Eiffel laquées de blanc et de rouge, donne le ton. Autres singularités, une étonnante banquette étirée inspirée d’une selle d’équitation, tr ois horloges dessinées par George Nelson dans les années 50 ou encor e ce fauteuil africain de Cheick Diallo réalisé spécialement pour l’établissement… Une approche définitivement créative que l’on retrouve aussi dans les chambres. Très lumineuses, elles sont toutes différentes par les couleurs et le mobilier… -/This 44-room 3-star boutique hotel just opened. Distinguishing features ? A cheerful mix of comfort, elegance and wry allusions. As you walk in, the tone is set by the r eception desk – designed by Philippe Maidenberg with a montage of mini Eiffel Towers. There's a superb seat inspired by a riding saddle, three clocks designed by George Nelson in the 1950s and an African armchair by Cheick Diallo made especially for the hotel. Y ou'll find the same decidedly creative approach in the bedrooms. 29 rue La Bruyère, Paris 9e – Tél. 01 55 07 00 01 www.astotel.com
Jérôme Foucaud garde un œil sur le Murano et le Kube ! Mumm et Patrick Jouin signent ensemble ce seau à champagne. Jérôme Foucaud devient consultant Jérôme Foucaud turns consultant Jérôme Foucaud quitte ses fonctions de directeur général du groupe hôtelier Murano Hotels & Resorts. Il continuera cependant de superviser la stratégie et le positionnement des marques Murano Resor t et Kube Hotel en tant que consultant. -/Jérôme Foucaud will no longer be general manager of Murano Hotels & Resor ts. But he will continue to super - vise strategy and market posi tioning for the Murano Resort and Kube Hotel brands in a consulting capacity. Astier, le restau qui monte… Astier : on its wayup Un vrai restaurant authentiquement parisien, fréquenté par de vrais Parisiens et proposant une excellente cuisine traditionnelle : c’est Astier ! Par mi les spécialités, la souris d’agneau servie en cocotte, le pl ateau de fromages bien affinés qu’on vous laisse sur la table, et le bab a au rhum pour lequel certains gourmands viennent de très loin… Si cette institution existe depuis 1956, Frédéric Hubig – son propriétaire – entend lui permettre d’aborder sereinement le futur. Pour cela, il vient de dévoiler un très ludique petit salon rouge et de mettre en place une nouvelle équipe en cuisine. Résultat : une adresse qui s’améliore encore et toujours, et qui vaut plus que jamais le détour… Deman-dez à être installé dans la « salle du bas » ! Menu entrée, plat, fromage et dessert : 32 € -/Among the specialities here are lambshank served in its casserole and a platter of mature cheeses which they leave on your table, within reach. As to the rum baba, some gourmets come from afar for that pleasure. Though the place has existed since 1956, pr oprietor Frédéric Hubig wants to give it a head start for the coming years. So he's unveiled a small red lounge that's great fun, and brought a new team into the kitchen. Result : a place that's still improving and is more than ever worth the detour. Set menu (starter, main course, cheese and dessert) : € 32 44 rue Jean-Pierre Timbaud, Paris 11 e Tél. 01 43 57 16 35 EN BREF > La Maison G.H. MUMM et le designer Patrick Jouin lancent une ligne de service à champagne exclusive dont ils ont dévoilé la première pièce : un seau à champagne aux lignes ultra contemporaines baptisé Georges. Avis aux collectionneurs ! (50 € chez les cavistes) -/Champagne house G.H. Mumm and designer Patrick Jouin teamedup to launch an exclusive champagne service line, of which they've just unveiled the first item :'Georges', a champagne bucket in ultracontemporary style. (€ 50 from wine merchants). > L’épicerie Hédiard annonce l’ouverture d’un bar à thé éphémère dans sa boutique de la Madeleine, du 23 avril au 12 juin, les vendredis et samedis, de 14 à 20h. www.hediard.fr -/Luxury grocer Hédiard has announced the opening of a popup tea bar in its shop in the Madeleine district. It's open Fridays and Saturdays, 2pm to 8pm, from 23 April to 12 June. > Pierre Hermé a inauguré une nouvelle boutique « macarons et chocolats », à deux pas du Trocadéro, au 58 avenue Paul Doumer Paris 16e. www.pierreherme.com -/Pierre Hermé has opened a new macaroons and chocolates boutique just by Trocadéro, at 58 avenue Paul Doumer Paris 16. > La Maison Richart vient d’inventer la bûche de Pâques ! Un étonnant gâteau baptisé « Bô jours » qui sera disponible dès le 22 mars et jusqu’à courant avril. www.chocolats-richart.com -/Maison Richart have invented the Easter log ! An amazing cake they call Bô Jours : available from 22 March through April. La « bûche de Pâques », une création de la Maison Richart...F• ;.1 6 1, i i Ir•.. 1.a. 1, '. 11•..ii'I•...•. Ir „,„, 7 SORTIR la sélection de COTE/COTE’s selection•.r.'• r : 44 ri...1'.. :.:'•., 1• ; Le Ritz vous attend pour le tea time ! L’heure du « tea-time » au Ritz ! Afternoon tea at the Ritz C’est César Ritz, le créateur du plus célèbr e des palaces parisiens, qui importa d’Angleterre la tradition du « tea-time »... Que la vénérable institution remet au goût du jour, chaque samedi, de 15 à 18h, dans son salon d’été, au son du piano... Des thés issus de l’agriculture biologique et de thés grands crus sont accompagnés de mini-sandwiches, scones truffés de raisins mais aussi madeleines, financiers et une large sélection de tartes aux fruits, cakes et entremets. Avis aux gourmands : les desserts de la chef-pâtissière Claire Heitzler sont servis à discrétion tout au long de l’après-midi ! -/It was César Ritz, creator of that most famous of Parisian luxury hotels, who introduced the English tradition of after noon tea. The venerable institution still performs the ritual every Saturday from 3pm to 6pm in its summer lounge, to the sound of the piano. Organic and other exceptional teas, mini-sandwiches, raisin scones, madeleines, almond sponge fingers and a wide selection of fruit tarts, cakes and entremets. And for the gluttons among us, pastr y chef Claire Heitzler's desserts are served allafternoon long. Ritz Paris High T ea : 55 €. Imperial High T ea avec une coupe de champagne : 80 € 15 place Vendôme, Paris 1 er – Tél. 01 43 16 30 30 Un marché au Plaza ! Market at the Plaza Pour la seconde année consécutive, Alain Ducasse organisera le 13 avril prochain un véritable marché de saison dans la Cour Jardin du Plaza Athénée où vous pourr ez dénicher fromages, champignons, fraises des bois, légumes variés, agrumes, poissons et volailles… De 10 à 17h, une quinzaine de fournisseurs venus de la France entière partageront ainsi avec les visiteurs la passion de leur métier, leur savoir-faire, sans oublier les séances de dégustation. Ce très bel événement sera mis en scène par la décoratrice Pascale Benhamou. -/For the second year running, on 13 April Alain Ducasse is holding a seasonal produce market in the Garden Court of the Plaza Athénée. From 10am to 5pm you can find cheeses, mushrooms, wild strawberries, vegetables, citrus fruit, fish and poultry. Great fun. This year it's staged by decorator Pascale Benhamou. 25 avenue Montaigne, Paris 8 e Tél. 01 53 67 66 65 avril-mai 2010 www.cotemagazine.com ON THE TOWN URBAN 101



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 15 avr/mai 2010 Page 116