COTE For Paris Visitors n°14 février 2010
COTE For Paris Visitors n°14 février 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°14 de février 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (239 x 299) mm

  • Nombre de pages : 114

  • Taille du fichier PDF : 23 Mo

  • Dans ce numéro : Paris romantique, le parcours des amoureux.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 98 - 99  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
98 99
BEAUTÉ URBAN 100 PHOTOS SALON PAR LUC MONNET URBAN PARIS BEAUTÉ Par Mireille Sartore Dans les années cinquante, sur sa vespa pétaradante, le grand-père de Rossano Ferretti arpentait les rues de son village Campegine et les alentours de Parme, pour tailler les barbes et couper les cheveux de ses clients… Le célèbre coiffeur designer italien, aujourd’hui à la tête d’un véritable empire du luxe (18 salons privés et corners dans le monde), aime rappeler ses origines modestes et ses débuts dans le salon de sa mère auprès de sa sœur Lorenza… Une vocation ? Certes, mais surtout l’histoire d’une passion. Après avoir exploré le monde, travaillé pour les défilés d’Armani, Ferré, Versace, collaboré étroitement avec Vogue et les plus grands photographes, Rossano crée sa propre marque en 1994 pour développer un concept créatif et dynamique – Hair Spa – ciblé sur une approche globale du bien-être ; chaque client bénéficiant de la même attention, exclusive et sur mesure qu’une Nicole Kidman ou un Al Pacino. La Méthode Rossano Ferretti – appliquée dans ses salons et dans ses deux écoles éponymes – ne repose pas sur la sophistication ni le spectaculaire. Bien au contraire. La dite « coupe naturelle en mouvement » repose sur une idée très simple : la tête bouge, le cheveu aussi, c’est donc au coiffeur d’étudier attentivement ce mouvement et de le travailler dans ce sens. Pour cela, les ciseaux virevoltent au cœur d’une chevelure presque sèche que le coiffeur met en forme progressivement, dans une sorte de ballet qui n’est pas sans rappeler la dextérité époustouflante d’un « Edward aux mains d’argent » ! L’expérience est plutôt bluffante. Avant New York au printemps, Rossano Ferretti a ouvert en janvier dernier sa première adresse française, à Paris, au deuxième étage d’un immeuble cossu de la rue Cambon. Le noir, le blanc, les photos des ancêtres : les constantes qu’on retrouve aussi bien à Mumbai (Inde) qu’à Vérone, Madrid, Cancun ou Belgrade s’affichent également dans cet appartement privé de 240 m² au luxe discret, qui accueille aussi des espaces beauté et les produits à la vente Kérastase et Shu Uemura. Ouvert du lundi au samedi, de 9 h 30 à 19 h et le jeudi jusqu'à 21h. Coupe + brushing à partir de 120 €. février-mars 2010 www.cotemagazine.com METODO ROSSANO FERRETTI Rossano Ferretti le maestro des ciseaux -/the maestro with the scissors Dix-huit salons dans le monde, un concept inédit, des soins sur mesure, le célèbre coiffeur italien ouvre son premier salon privé parisien. -/Eighteen salons around the world, an original concept, personalised treatment : the famous Italian hairstylist opens his first Parisian private salon. -/In the 1950s his grandfather would putter around the village of Campegina, Parma, on his Vespa to trim beards and cut hair for his clients. Today Rossano Ferretti is a celebrated hairstylist at the head of a veritable empire of luxury : 18 private salons and shops-in-shop around the world. He likes to remember his origins and how he started out in his mother’s salon with his sister Lorenza. Hairstyling was his vocation. More, it’s his passion. After exploring the world he worked on fashion shows for Armani, Ferré and Versace. He worked closely with Vogue and top photographers. Then in 1994 he created his own brand with the creative, dynamic concept of the Hair Spa, focused on an overallapproach to wellbeing. Each customer is given the same exclusive, personal attention as Nicole Kidman or Al Pacino. The Rossano Ferretti Method, applied in all his salons and his two eponymous schools, isn’t based on sophistication or anything spectacular. Quite the reverse. The « natural, moving cut » is based on one very simple idea : your head moves, your hair too, so the hairstylist must carefully study that movement and work with it. The scissors dance amid almost-dry hair which the stylist shapes gradually in a kind of ballet that’s reminiscent of the stunning dexterity of Edward Scissorhands. It’s a bewitching experience. This spring Rossano Ferretti will be opening a salon in New York ; in January his first Paris salon opened, on the second floor of a prosperous building in the Rue Cambon. Black and white, with photos of his forebears – features you’ll find in all his salons from Mumbai and Verona to Madrid, Cancun or Belgrade. The discreetly luxurious 240m 2 private apartment in Paris also includes a beauty salon and a counter selling Kerastase and Shu Uemura. Open Monday to Saturday, 9.30am to 7pm and Thursday until 9pm. Cut and blow dry from € 120. 4 rue Cambon Paris 1 er – Tél. 01 42 60 31 95.
par Benjamin Tourtin Requiem le charme de l’Italie au service de la Couture -/couture with the charmof Italy Après seulement quatre ans d’existence, les créations de Raffaele Borriello sont déjà disponibles dans une trentaine de points de vente dans le monde. Portrait d’un magicien du style et d’un grand créateur de demain. -/Only four years after being launched, Raffaele Borriello’s designs are already available in 30 or so sales outlets around the world. Portrait of a style wizard and great designer of tomorrow. C’est dans son atelier du boulevard Bonne-Nouvelle dans le 10 e arrondissement que Raffaele Borriello imagine ses collections. Installé dans un studio de création qui faisait autrefois office de maison close, le maestro de la dentelle et autres falbalas travaille avant tout sur les matières et les proportions pour donner à la Couture un style plus actuel. Avec un accent italien qui à lui seul vous transporte aux pieds des oliviers, il vous explique que « la mode est toute [sa] vie ». Issu de la prestigieuse Académie de la Mode de Rome, il commence par faire ses armes chez Balmain, à Paris, où, durant trois ans, il assiste Gilles Dufour alors directeur artistique pour le prêt-à-porter. C’est ensuite aux côtés de Tom Ford que le jeune homme retourne en Italie pour s’occuper du cuir et de la fourrure chez Gucci, avant de revenir sur Paris où il occupe le poste de directeur de collection chez Sonia Rykiel. « Une expérience des plus plaisantes », nous confie-t-il. Trois ans plus tard, rappelé par Gucci, Raffaele Borriello quitte le clan Rykiel afin de rejoindre Stefano Pilati chez Yves Saint Laurent. Pour cette prestigieuse maison, il occupera également le poste de directeur de collection pour l’homme et pour la femme. De manufacture française Après des années passées à se former auprès des plus grands, mais aussi à travailler pour les autres, l’envie de montrer sa propre vision de la mode s’est faite plus précise. Requiem naît. Grâce à tous ses contacts établis avec les différents ateliers de couture. Il confesse lui-même avoir « bénéficié d’une aide précieuse pour [ses] premières collections. Grâce à leur concours, j’ai pu faire que toutes me créations soient de manufacture française, et ce, pour mon plus grand bonheur. » Aujourd’hui, Requiem présente deux collections par an (printemps/été et automne/hiver) ainsi qu’une pré-collection et une ligne croisière… Demain, c’est vers Monsieur que Raffaele voudrait se tourner, avec des collections demi-mesure à l’esprit tailleur italien. Et à voir les toilettes qu’il imagine pour les femmes, nous ne pouvons être qu’impatients de découvrir sa vision de l’homme… A suivre absolument. -/Raffaele Borriello designs his collections in a former brothel turned studio in Boulevard Bonne-Nouvelle in the 10th arrondissement. This maestro of lace, frills and flounces focuses his attention on fabrics and proportions to create couture with a very contemporary twist. In an Italian accent that transports you straight to the olive groves, he explains that « fashion is [his] whole life ». A graduate of the prestigious Rome Fashion Academy, he started his career at Balmain, Paris, where for three years he was assistant to Gilles Dufour, the then creative director of ready-to-wear. The young man then returned to Italy to work alongside Tom Ford at Gucci on leather and fur, before coming back to Paris where he held the post of collection director at Sonia Rykiel – « one of my most pleasant experiences », he confides to us. Three years later, called back by Gucci, Borriello left the Rykiel clan to join Stefano Pilati at prestigious fashion house Yves Saint Laurent as menswear and womenswear collection director. Made in France After years spent training with some of the greatest, but also working for others, the desire to show his own vision of fashion became apparent. Requiem was born. He confesses having had « valuable help for [his] first collections » from all his different couture studio contacts. « Thanks to them, I was able to get everything made in France – and that made me really happy. » Today, Requiem presents two collections a year (spring/summer and autumn/winter), a pre-collection and a cruise line. As for the future, Raffaele would like to turn to menswear with semi-tailored collections in the Italian tailoring spirit. And seeing the apparel he design for women, we’re impatient to discover his ideas for men. Absolutely one to watch. A Paris, en vente chez Montaigne Market www.maisonrequiem.com MODE la sélection de COTE/COTE’s selection Raffaele Borriello. février-mars 2010 www.cotemagazine.com SHOPPING URBAN 101



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 114