COTE For Paris Visitors n°14 février 2010
COTE For Paris Visitors n°14 février 2010
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°14 de février 2010

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (239 x 299) mm

  • Nombre de pages : 114

  • Taille du fichier PDF : 23 Mo

  • Dans ce numéro : Paris romantique, le parcours des amoureux.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 94 - 95  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
94 95
SHOPPING URBAN 96 URBAN Par Mireille Sartore et Benjamin Tourtin Burberry en édition limitée chez Colette. Burberry pour Colette Burberry for Colette John Richmond s’installe rue Faubourg Saint-Honoré. Du 22 au 27 février prochain, Colette propose deux déclinaisons du fameux trench coat et imprimé tartan de Burberry, conçues spécialement pour l’occasion par la célèbre marque anglaise créée en 1856. En gabardine lavée, de couleur miel, ces créations arborent notamment sur le revers du col de petits clous dorés qui apportent à ces deux « pièces d’extérieur » une touche de modernité. M.S. -/Two versions of the famous Burberry trench coat with tartan print, designed exclusively for the shop by the renowned English label established in 1856, are going on sale at Colette at the end of February. Made of washed honey gabardine, they hide a gold stud detailing under the collar for a very modern touch. Colette, 213 rue Saint-Honoré, Paris 1 er – www.colette.fr John Richmond enfin à Paris ! John Richmond in Paris at last ! Le designer anglais a ouvert sa première boutique parisienne. Et l’on peut dire qu’il n’a pas fait les choses à moitié ! Avec ses 1 300 m² répartis sur deux niveaux, le styliste s’offre un véritable vaisseau amiral dans lequel seront présentées toutes les lignes homme, femme et couture. S’inscrivant dans la stratégie de développement de la marque, ce flagship parisien fait partie d’un projet visant à conquérir toutes les capitales de la mode fréquentées par la jet-set. Réalisée de concert avec le créateur anglais et l’architecte français Christophe Pillet, cette boutique est un véritable écrin de luxe pour les collections Richmond. B.T. -/English designer John Richmond has opened his first Parisian store. And he hasn’t done things by halves ! With 1300m2 on two floors, the stylist has given himself a grand flagship with room to display all his lines of menswear, womenswear and couture. The new Parisian shop is part of a growth strategy aimedat conquering every fashion capital frequented by the jet set. Designed by Richmond in concert with French architect Christophe Pillet, the shop is a superb luxury showcase for the Richmond collections. 62 rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris 8 e Tél. 01 58 18 09 00. février-mars 2010 www.cotemagazine.com PARIS Crystal Forest, le nouveau concept store Swarovski fait la part belle à la démesure et à l’ostentatoire. Swarovski sur les Champs-Elysées Swarovski on the Champs-Elysées La célèbre marque de cristaux a pris lieu et place sur la plus belle avenue du monde en décembre dernier. Avec 110 m² et deux niveaux, cette nouvelle boutique fait écho à celle ouverte à Londres en janvier 2008. Répondant au doux nom de Crystal Forest, ce nouveau concept store imaginé par le designer japonais Tokujin Yoshioka fait la part belle à la démesure et à l’ostentatoire. Au programme : 3 500 cristaux pour le lustre de l’entrée, plus de 10 000 pour l’escalier, des losanges blancs facettés sur les murs et une façade faite de prismes en acier de plus de 7 mètres de haut, le tout pour accueillir l’ensemble des collections de bijoux, montres, objets de décoration et accessoires de la marque. B.T. -/The famous crystal brand opened its boutique on the world’s finest shopping street in December. With 110m 2 on two floors, the new boutique is one of a pair with the London shop, which opened in January 2008. Under the evocative name of Crystal Forest, the new concept store dreamedup by Japanese designer Tokujin Yoshioka goes all out for ostentation and excess. A shop front over 21 feet tall composed of steel prisms, 3500 crystals for the chandelier at the entrance, more than 10,000 for the stairway, clear faceted diamond shapes on the walls and all the Swarovski collections of jewellery, watches, decorative design objects and accessories. 146 avenue des Champs-Elysées, Paris 8 e - Tél. 01 44 76 75 35. Tournaire sur la Rive Gauche Tournaire on the Left Bank Après la Rive Droite – place Vendôme, s’il vous plaît – le créateur-joaillier Philippe Tournaire a choisi d’investir la Rive Gauche en ouvrant une seconde boutique située en plein cœur de Saint-Germain des Prés. Pour célébrer l’événement à sa juste valeur, le célèbre bijoutier, dont la volonté première est de vouloir « relier l’univers des pierres précieuses avec l’histoire de l’art et des sciences », a demandé à l’artiste peintre colombien Jaime Parra d’exposer durant trois mois quelques-unes de ses toiles polychromes. M.S. -/With one shop on the Right Bank (Place Vendôme) already, jewellery designer Philippe Tournaire has chosen to open his second on the Left Bank, in the heart of Saint-Germain des Prés. To celebrate the event, the famous jeweller – whose aspiration is to « link the world of precious stones to the history of art and sciences » – has asked Columbian painter Jaime Parra to exhibit some of his brightly-coloured works there for three months. 51 rue de Rennes, Paris 6 e – www.philippetournaire.com EN BREF > Julianne Moore parée... La Maison Bulgari a choisi l’actrice américaine pour le lancement en mars prochain de sa campagne Eccentric Charisma, présentant leur nouveau sac Chandra. -/Fashion house Bulgari has chosen Julianne Moore for the March launch of their Eccentric Charisma campaign presenting their new bag Chandra. > Si Scholl s’occupe toujours du bien-être de nos pieds, la marque a subi dernièrement un petit vent de modernité bien salutaire. On adore la Starlit blanche et dorée, 129 €. -/We love the white and gold model Starlit by Scholl, € 129. www.la-boutique-scholl.fr > Pomellato a rejoint le club très select des marques de luxe installées au premier étage du Printemps Haussmann. -/Pomellato has joined the very exclusive club of luxury brands on the first floor of Printemps Haussmann. > Diane von Furstenberg soutient Vital Voices qui permet de venir en aide aux femmes à travers le monde. Dans sa collection Printemps- Eté 2010, elle présente des bijoux Massaï, colliers de perles et bracelets de fils de téléphone recyclés… -/Diane von Furstenberg is supporting Vital Voices, an organisation that empowers women all over the world. As part of her spring/summer 2010 collection she is presenting a range of Massai jewellery.
La Starlit de Scholl. Julianne Moore, Le premier étage Luxe et Création des Le Sérum Super nouvelle égérie de Bulgari. Galeries Lafayette Haussmanns’agrandit… Correcteur de Shiseido. « Shop in a shop » aux Galeries Lafayette More shops in a shop at the Galeries Lafayette ! Le premier étage Luxe et Mode Créative des Galeries Lafayette Paris Haussmannn’en finit pas de s’agrandir. En décembre dernier, cet espace exclusivement dédié aux femmes a accueilli 24 nouvelles griffes réparties sur près de 1 500 m², telles Vanessa Bruno, Stella McCartney, Diane von Furstenberg, Isabelle Marrant, Vivienne Westwood, Carven, Nina Ricci, Acne, mais aussi des marques en exclusivité comme Juicy Couture, Pinko ou Diesel Black Gold. De son côté, le Labo Créateurs propose une sélection pointue à faire pâlir toutes les fashion addicts, avec Véronique Leroy, Felipe Oliveira Baptista, Lutz, Sandra Backland, Naco Paris ou encore Yvonne. Cet été, le Labo Créatif, quant à lui, prévoit de donner sa chance, sur une courte saisonnalité, à de jeunes créateurs qui démarrent. On parle déjà de Lovemilla, Heimstone et Mesdemoiselles. M.S. -/Luxe et Mode Créative (« luxury and designer fashion ») on the first floor of the Galeries Lafayette Haussmannjust keeps on getting bigger. The womenswear space welcomed24 new labels in December over a sales area of around 1,500 m², including Vanessa Bruno, Stella McCartney, Diane von Furstenberg, Isabelle Marrant, Vivienne Westwood, Carven, Nina Ricci and Acne, as wellas labels sold exclusively, such as Juicy Couture, Pinko and Diesel Black Gold. Meanwhile, Labo Créateurs (« designer lab ») sells a cutting-edge selection to make all fashion addicts green-eyed, with names like Véronique Leroy, Felipe Oliveira Baptista, Lutz, Sandra Backland, Naco Paris and Yvonne. And this summer, the Labo Créatif (« creative lab ») initiative will promote young designers starting out. Labels Lovemilla, Heimstone and Mesdemoiselles are already being mentioned. www.galerieslafayette.com Place des tendances, la mode sur toile Place des Tendances : fashion online Pour tous les fans de mode et de tendances, rendez-vous sur www.placedestendances.com. Plus qu’un simple site d’achat en ligne, cette adresse est un véritable laboratoire de mode sur lequel vous trouverez les collections en cours et non celles des saisons précédentes. Le principe : regrouper des marques de prêt-à-porter avec un positionnement moyen/haut de gamme sur un seul et même site. Pour la femme, l’homme et l’enfant, cette boutique en ligne offre une multitude de services comme, par exemple, l’espace Mon Dressing, qui permet d’assortir plusieurs vêtements afin de visualiser une silhouette. A ajouter dans vos favoris sans plus tarder. B.T. -/www.placedestendances.com is the website of the moment for fashionistas and trend followers. More than an online store (in French), it’s a veritable fashion laboratory where you can find current collections rather than last season’s. Its bright idea is to bring together a number of medium to top-end ready-to-wear brands in one online store. Along with fashion for men, women and children, the website includes a host of services. For example, you can click on Mon Dressing and put together several items to view the overall effect. Le Scribe présente le Keirao Spa SHOPPING la sélection de COTE/COTE’s selection Luxe et volupté au Keiroa Spa situé au Scribe… Hôtel Scribe presents the Keirao Spa On y accède par l’entrée de l’hôtel, mais le Keirao Spa, inauguré fin 2009, accueille également les non-résidents de l’établissement hôtelier pour qui bien-être et relaxation riment ostensiblement avec luxe et volupté. Zen et pur, ce nouvel espace de 190 m² imaginé par l’incontournable Jacques Grange affiche une alliance classique-contemporain où s’accordent en toute élégance mosaïques de verre irisé, blancheur opalescente du stone-glass (mix de poudre de marbre blanc et de verre), chromes aux accents art-déco, banquettes raffinées… Côté soins, le Keirao Spa s’est associé à Carita qu’on ne présente plus, Sensotek et Vita- Man, deux marques peu ou pas connues des Parisiens dont on dit le plus grand bien. Conçue dans le sud de la France, la gamme de soins phyto-aromatiques Sensotek s’inspire des rites de beauté ancestraux asiatiques. Quant à VitaMan, comme son nom l’indique, la marque australienne propose aux hommes modernes des produits exclusivement conçus à base d’extraits de plantes rares. Accès également 7 j/7 au hammam, jacuzzi et salle de fitness. M.S. -/Although you accessit through the hotel’s main entrance, Keirao Spa, which opened in late 2009, also welcomes non-hotel customers. The pure and Zen-like 190-m2 space designed by Jacques Grange is a blend of classic and contemporary with iridescent glass mosaics, opalescent white stone glass (white marble power mixed with glass), Art Deco-style chrome and sophisticated banquettes. Keirao Spa has teamedup with Carita, Sensotek and VitaMan for the treatments. Formulated in the south of France, the Sensotek range of aromatic herbal products is inspired by ancestral Asian beauty rituals. The Australian brand VitaMan makes products for modern men based exclusively on rare plant extracts. Access to hammam, jacuzzi and fitness room too, seven days a week. 1 rue Scribe, Paris 9 e – Tél. 01 44 71 24 70 Shiseido révolutionnaire ! Revolutionary Shiseido ! Le nouveau Sérum Super Correcteur de Shiseido, issu de la ligne Bio-Performance, est enfin disponible depuis le 1 er février ! Révolutionnaire, il s’utilise matin et soir avant le soin hydratant et promet des effets anti-âge après 1 jour, 1 semaine, 3 semaines. 89 €. M.S. -/Shiseido’s new Super Corrective Serum from their Bio-Performance range went on sale on 1 February ! Applied each morning and evening before moisturising the skin, this revolutionary formula promises anti-aging results after as soon as 1 day, 1 week and 3 weeks. € 89. Megan Fox et Cristiano Ronaldo février-mars 2010 www.cotemagazine.com SHOPPING URBAN 97



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 14 février 2010 Page 114