COTE For Paris Visitors n°13 décembre 2009
COTE For Paris Visitors n°13 décembre 2009
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°13 de décembre 2009

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 17,7 Mo

  • Dans ce numéro : les plus beaux réveillons.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 102 - 103  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
102 103
PUBLI COTE POUR LE RÉVEILLON DU NOUVEL AN, CHRISTOPHE MOISAND PROPOSE AU CÉLADON ET AU DUKE’S BAR DEUX MENUS EXCEPTIONNELS. UNE EXCELLENTE OCCASION DE DÉCOUVRIR UN CHEF PLEIN DE TALENT ! Quel-est votre parcours ? « J’ai fait mon apprentissage à Paris puis j’ai enchaîné les adresses prestigieuses jusqu’à devenir le second de Marc Marchand au Meurice. Je suis devenu chef au Céladon en 1999. C’est ici que ma cuisine a été reconnue… » Justement, comment définiriez-vous votre cuisine ? « C’est une cuisine qui repose avant tout sur les plus beaux produits de saison. Je change de carte quatre fois par an, mais il m’arrive de la faire évoluer en fonction des produits du marché. Je choisis plutôt de grandes recettes traditionnelles toujours simples pour préserver les saveurs. » Y-a-t-il des incontournables ? « Justement, au Céladon, notre clientèle française comme internationale nous est fidèle parce qu’elle sait qu’ici on lui proposera de grands classiques. Il y a donc toujours un « incontournable ». En ce moment, c’est le lièvre à la royale. » Quʼavez-vous prévu pour le réveillon de la Saint-Sylvestre ? « Il y aura un menu proposé au Céladon et un autre, plus léger, mais qui en est extrait, qui sera servi au Duke’s Bar. Parmi les plats phares, on citera : les Noix de Saint-Jacques bretonnes grillées, ‘Air’de truffes et vinaigrette tiède de jeunes poireaux, le Bar de ligne poêlé, marinière de praire au thym et citron, étuvée de chicon ou encore le Filet de Biche pané au poivre long, chutney de coings, Vonassinne de cocos de Paimpol… Ce sera une soirée festive mais aussi un moment où ceux qui viennent du monde entier pourront découvrir ce qu’est un vrai menu de réveillon typiquement français… » Menu de la Saint Sylvestre au Céladon : 245 € par personne hors boissons. Menu de la Saint Sylvestre au Duke’s Bar : 150 € par personne hors boissons. LE CÉLADON À RÉSERVER DÈS MAINTENANT ! BOOK NOW ! For New Year’s Eve Christophe Moisand is preparing two outstanding menus for the Céladon and the Duke’s Bar. A wonderful chance to discover this highly talented chef. Tellus about your career so far. « I did my apprenticeship in Paris and then worked in a series of prestigious kitchens until I was made second chef to Marc Marchand at the Meurice. I became chef at the Céladon in 1999. It’s here that my cuisine became widely known. » How would you define your cuisine ? « It’s based above all on the finest seasonal products. I change the menu four times a year, but I do sometimes make changes to accommodate what I find on the market. I prefer great traditional recipes and I keep things simple to preserve the flavors. » Are there any absolute musts ? « Our French and international customers come back and back to the Céladon precisely because they know there’ll be great classics on the menu. So yes, there’s always an absolute must. At the moment it’s the hare royale. » What are you planning for New Yearʼs Eve ? « There will be a special menu at the Pour plus d’informations RESTAURANT LE CÉLADON 15 rue Daunou, 75002 Paris Tel. +33 (0)1 47 03 40 42 Fax : +33 (0)1 42 61 33 78 Céladon and another, based on it but lighter, served in the Duke’s Bar. Highlights on the menu include grilled Breton scallops, Air de truffes and young leeks served warmin vinaigrette, fried line-caught sea bass, clam marinière with thyme and lemon, steamedchicory, fried fillet of venison with long pepper, quince chutney and Paimpol beans. It’ll be a festive evening and also a chance for people from all over the world to discover what a genuine, typically French New Year’s Eve menu is like. » New Year’s evemenu at the Céladon : € 245 per person excl. drinks. New Year’s evemenu at the Duke’s Bar : € 150 per person excl. drinks.
URBAN PARIS SORTIR D.R. Par Rémi Dechambre Eric Ripert, le chef français du restaurant Le Bernardin, à New York, trois étoiles au Michelin. COTE : Comment êtes-vous devenu l’un des chefs les plus connus des Etats-Unis ? En 1989, alors que je travaillais chez Robuchon, j’ai eu soudain envie de voyager… J’ai rejoint Jean-Louis Palladin au Jean Louis à Washington, puis deux ans après Gilbert et Maguy Le Coze m’ont nommé chef du Bernardin* à New York. En 1994, le New York Times nous attribuait quatre étoiles… En 1997, GQ nous désignait comme le meilleur restaurant d’Amérique, puis le Michelin nous remettait trois étoiles… Quelle est la particularité du Bernardin ? On peut dire que Le Bernardin transcende le poisson... À New York, je dispose d’une variété de produits issus du monde entier. Cette ville est un melting-pot de cultures qui influence tout mon travail...comme ses innombrables saveurs que je découvre lors de mes voyages : le Japon, par exemple, ou Porto Rico, plus récemment, dont j’ai rapporté quelques belles idées que l’on découvrira bientôt dans les assiettes du Bernardin ! Et puis, le restaurant reste fameux grâce à nos « incontournables » comme le carpaccio de thon au foie gras ou la timbale de homard au champagne… Vous êtes de passage en France pour la sortie de On the line**. Éclairez-nous... « On the Line » désigne ce moment crucial où le plat est enfin prêt à partir en salle. Avec Christine Muhlke – journaliste au New York Times – nous avons décidé de réaliser une enquête originale et véritablement complète sur le restaurant dans lequel j’officie. Pour ce faire, nous avons décidé de donner la parole à tous ceux qui y travaillent, y compris ceux qui exercent les fonctions les plus humbles. C’est grâce à eux autant qu’à moi que Le Bernardin a pu atteindre ce niveau d’excellence ! Quid de votre émission Avec Eric sur la chaîne PBS ? Ce show connaît un grand succès car il permet aux spectateurs de tout connaître des produits que j’utilise dans ma cuisine, jusqu’aux personnes qui les fabriquent. Ensuite, je m’arrange pour composer des recettes simples et savoureuses. Il y aura bientôt une nouvelle série de 10 épisodes et, dans les mois qui viennent, un livre construit dans le prolongement de l’émission… Quels sont les chefs que vous admirez ? Joël Robuchon et Alain Ducasse, bien sûr, mais aussi Alain Passard et Yves Camdeborde. la sélection de Cote/COTE’s selection Eric Ripert un chef français à New York -/a French chef in New York De passage à Paris pour évoquer la sortie de son ouvrage On the Line, Eric Ripert, véritable star de la gastronomie chez nos amis américains, nous a accordé un peu de son temps… -/Passing through Paris to publicise his new book On the Line, Eric Ripert, a man who enjoys gastronomic star status in the United States, spared some time to talk to COTE Magazine. -/How did you become one of the best-known chefs in the United States ? In 1989, when I was working at Robuchon, I suddenly felt the urge to travel. So I joined Jean-Louis Palladin at the Jean Louis in Washington, then two years later Gilbert and Maguy Le Coze appointed me chef at Le Bernardin* in New York. In 1994, when I was just 29, the New York Times awarded us four stars. In 1997 GQ namedus best restaurant in the United States and Michelin gave us three stars. What’s special about Le Bernardin ? You could say that Le Bernardin transcends seafood... In New York I have a wide range of ingredients from all over the world at my fingertips. This city is a total melting-pot of cultures that influence my work. Like the innumerable flavours I discover on my travels : Japan, for example, or more recently Puerto Rico, from where I brought back some lovely ideas that will soon be finding their way into dishes at Le Bernardin ! And the restaurant is still famous for such indispensables as its tuna carpaccio with foie gras and lobster timbale with champagne. You’re in France for the publication of On the Line**. Tellus more ! On the Line is the termfor the crucial moment when a dish is at last ready to go to the dining room. With New York Times journalist Christine Muhlke we decided to make an original and very thorough survey of the restaurant where I work. We let everyone who works there have their say, including those with the humblest jobs. It’s thanks to them as much as tome that Le Bernardin has achieved this degree of excellence. What about your TV programme Avec Eric on the PBS channel ? The TV show is proving a big success because it tells viewers allabout the products I use in my kitchen, right down to the people who make them. Then I set about making simple, tasty dishes. There will soon be a new series of ten episodes and in the coming months a book that’s an extension of the TV programme. Who are the chefs you most admire ? Joël Robuchon and Alain Ducasse of course, but also Alain Passard and Yves Camdeborde. *155 West 51 st Street, NYC - www.le-bernardin.com **Aux Éditions Artisan décembre 2009-janvier 2010 www.cotemagazine.com ON THE TOWN URBAN 103



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 13 décembre 2009 Page 116