COTE For Paris Visitors n°12 octobre 2009
COTE For Paris Visitors n°12 octobre 2009
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°12 de octobre 2009

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 303) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 38,2 Mo

  • Dans ce numéro : Jean Dujardin, self-made man.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 104 - 105  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
104 105
SORTIR URBAN 104 URBAN PARIS SORTIR Par Rémi Dechambre Portrait des chefs : Faustine Cornette de Saint Cyr S’il ne change pas de nom, le Mini Palais n’a plus grand-chose à voir avec celui que nous avons connu. Les ar chitectes Gilles & Boissi er se sont en effet inspirés du style si particulier du Grand Palais pour concevoir un restaurant en forme d’atelier d’artiste à la décoration très épurée. La terrasse qui se tr ouve sur le péristyle est, elle aussi, entièrement rénovée laissant ainsi apparaître de très belles mosaïques d’origine. Comme la salle, elle gagne un tiers de superficie en plus. Avec un « vrai » chef en cuisine Si ce Mini Palais devient donc plus grand par la taille, il ambitionne aussi de le devenir par la qualité de la cuisine. Pour cela, la recette est simple : un concept supervisé par un chef triplement étoilé – Eric Frechon du Bristol – et mis en œuvre par son premier sous-chef, Stéphane d’Aboville. Si le premier s’est beaucoup impliqué dans la mise en place de la car te, le second sera véritablement aux commandes de la cuisine. À à peine 30 ans, Stéphane d’Aboville est passé par le Drouant (avec Louis Grondard et Yannick Alleno) avant de rejoindre, en 2002, la brigade du Bristol. Une simplicité exigeante A l’arrivée, on découvre une carte privilégiant la simplicité tout en affichant une très grande exigence sur la qualité des pr oduits. Ceci devrait d’ailleurs distinguer le nouveau Mini Palais de la kyrielle de lieux branchés envir onnants. Par mi les entrées (qui se déclinent en deux tailles) on peut citer le « sauté de cuisses de grenouilles au Curly, purée de céleri au lait de coco » ou encore la « burrata aux fines tranches de jambon de Par me ». Les plats – outr e les grands classiques comme l’entrecôte ou le foie de veau – rés ervent quelques belles surprises empreintes d’inventivité comme les « Saint-Jacques à peine cuites, purée et émulsion de topinambour à la truf fe noire » ou la « pluma de cochon au tandoori, confit d’oignon et pommes pailles ». La nouvelle équipe du Mini Palais souhaite en faire un vrai lieu de convivialité en y pr oposant notamment un petit-déjeuner ainsi qu’un tea-time de qualité. Ouvert 7 jours sur 7, en continu du petit-déjeuner à très tard le soir. octobre-novembre 2009 www.cotemagazine.com FAUSTINE CORNETTE DE SAINT CYR Éric Frechon et Stéphane d’Aboville, duo de choc. Le Mini Palais, restaurant branché du Grand Palais. les sélections du mois/this month’s selections Mini Palais deviendra grand… -/Mini Palais turning big La réouverture du restaurant du Grand Palais est un événement très attendu car elle se fait sous la houlette d’une équipe triplement étoilée ! The reopening of the Grand Palais’s restaurant is an eagerly-awaited event because it’s happening under the supervision of a three-Michelin-starred team ! -/Although its name isn’t changing, the Mini Palais that reopens in October will be nothing much like the previous one. Interior architects Gilles & Boissier have taken inspiration from the Grand Palais’s very particular style to design a r estaurant in the formof an artist’s studio with very pared-down interior decoration. The terrace on the peristyle willalso be entirely renovated and reveal some very beautiful original mosaics. It, like the dining room, is gaining a third in floor space. A ‘real’chef in the kitchen Not only is the Mini Palais increasing in size, its aim is to increase the quality of its cuisine. And for that, the recipe is simple : a concept supervised by a three-starred chef – Eric Frechon from Le Bristol – and implemented by his first sous chef, Stéphane d’Aboville. The for mer is closely involved in devising the menu, while the latter will be in actual contr ol of the kitchen. At bar ely 30, d’Aboville joined the Drouant (with Louis Grondard and Yannick Alleno) before becoming a member of the Bristol’s team in 2002. Simplicity with high standards The menu is based on simplicity but s hows very high standards in terms of the quality of produce. This is what should set the new Mini Palais apart from the string of trendy venues in the surrounding area. Starters – which will be available in two sizes – include dishes like sautéed frog’s legs with celery and coconut milk mash, and Burrata mozzarella with finely sliced Parma ham. In addition to great classics like entrecôte steak and veal’s liver, the main dishes will hold a few inventive sur - prises, such as barely-cooked scallops with Jerusalem artichoke and black truffle mash and emulsion. Open seven days a week non-stop from breakfast to very late at night, the new Mini Palais is intended by its team to be both a quality restaurant and a friendly place to meet any time, which is why it willalso be serving breakfast and afternoon tea. 50 € à la carte, Entrée Pont Alexandre III, avenue Winston Churchill, Paris 8 e Tél. 01 42 56 42 42 - www.minipalais.com
P URBAN ARIS Adresses SORTIR Par Rémi Dechambre recommandées par COTE/recommended by COTE Wine Bar Daniel-Etienne Defaix -/Daniel-Etienne Defaix Wine Bar À 1 h 5 de Paris, au cœur du Chablisien, le domaine œnotouristique Daniel-Etienne Defaix propose une déclinaison des grands crus locaux, dans son nouveau Wine Bar installé dans de magnifiques caves du XI e siècle ou dans son restaurant de spécialités régionales, La Cuisine aux Vins. Une adresse d’autant plus d’actualité qu’elle est au cœur d’un événement incontournable : la Saint Vincent Tournante du Chablisien, sur la commune de Milly-Chablis. Au pied des fabuleuses Côtes de Lechet, les 6 et 7 février, se succèdent défilés, animations, dégustations, intronisations, avec en point d’orgue le Grand Banquet des Vignerons. Une fête qui réunit traditionnellement les amateurs venant de France, de l’Europe entière mais aussi de Russie, des USA, du Japon… Vin au verre à partir de 5 € et menu à partir de 24,50 € Chablis Box, 242 € : séjour pour 2 comprenant 1 nuit à l'hôtel**, 1 déjeuner terroir, 1 dîner Epicure et une dégustation. -/In the hear t of the Chablis r egion, the Daniel-Etienne Defaix wine-tourism estate offers a selection of local grands crus in its new Wine Bar, nestled in the 11th century cellars, or in its restaurant serving regional specialities, La Cuisine aux Vins. A particularly relevant address given its location in the hear t of the ar ea hosting the Chablis Saint Vincent Tournante. The 6th and 7th February), in Milly-Chablis, there are parades, tastings and celebrations, all leadingup to the Grand Banquet des Vignerons. A festival which traditionally brings together wine-lovers fr om Europe, but also Russia, the USA and Japan, among others. Wine by the glass from € 5 and food from € 24.50. Chablis Box, € 242 : package for 2 including 1 night in a 2** hotel, 1 traditional lunch, Glou PARIS 3 E 101 rue Vieille du Temple Tél. 01 42 74 44 32 C’est l’incontournable du moment. Tout le monde en parle. Un lieu qui vaut vraiment la peine pour ses sublimes terrines et ses grands crus qui – chose rarissime à Paris – sont servis au verre. -/The hottest addressin town at the moment, it’s on everybody’s lips – but its popularity is also grounded on the exquisite terrines and grands crus which are available by the glass. La Crèmerie PARIS 6 E 9 rue des Quatre Vents Tél. 01 43 54 99 30 Une authentique crèmerie datant de 1800, transformée en cave à vins dans les années 50 avant de se spécialiser dans les vins naturels. Un décor unique. -/A traditional cheese shop dating back to 1800, steeped in history and flavour which was converted into a wine cellar in the 1950s, before going on to specialise in natural wines. A unique setting. Les Papilles PARIS 5 E 30 rue Gay-Lussac Tél. 01 43 25 20 79 Une table-cave à vin-épicerie récompensée par un Bib Gourmand en 2008. Autant dire que la table égale la qualité de la cave proposant de superbes vins de terroir sans a priori (Corbières, Minervois, Saint Chinian…) -/A restaurant-cellar-deli which was awarded a Bib Quand le vin est tiré… Il faut le boire -/Once the wine’s open… it needs to be drunk ! Lorsqu’on boit une bonne bouteille, autant que ce soit avec quelque chose d’agréable à grignoter ! V oici donc une sélection d’adresses qui font cave et restaurant à la fois ; certaines sont récentes, d’autres plus établies, mais Gourmand in 2008. All we need to say is that the food is as good as the cellar, which offers great local wines (Corbières, Minervois, and many more). Il Vino PARIS 7 E 13 bd de la Tour Maubourg Tél. 01 44 11 72 00 Le restaurant d’Enrico Bernardo – meilleur sommelier du Monde 2004 et une étoile Michelin – est un modèle en la matière. Avec 1 500 références issues des meilleurs vignobles, il se distingue par sa cuisine imaginée pour des accords vins et mets mémorables. Dégustation « à l’aveugle » autour de vins mystérieux : 70 € pour 3 plats au déjeuner et 98 € pour 4 au dîner. Les curieux apprécieront la dégustation thématique proposée autour de 4 plats et Le Wine Bar Daniel-Étienne Defaix, au cœur du Chablisien. 4 verres de vin (175 €). -/The restaurant of Enrico Bernardo – the 2004 world’s best sommelier and one Michelin star – knows what he’s talking about when it comes to wine. With 1,500 wines from only the best vineyards, he also offers excellent, imaginative food, guaranteeing memorable combinations of food and drink. Blind-tasting of mystery wines : € 70 for a 3 course lunch and € 98 for 4 for dinner. Taster menu of 4 courses and 4 glasses of wine (€ 175 for dinner). La cave de Joël Robuchon PARIS 7 E 3 rue Paul-Louis Courrier Tél. 01 42 22 11 02 Elle est à deux pas de son Atelier. Parmi les 5 000 bouteilles qui dorment ici, toutes sont de qualité… -/When you drink a nice bottle, it’s a good idea to have some tasty morsels to nibble on ! So her e are some addresses which combine cellars and r estaurants ; some on trouve bien sûr de grands vins mais aussi des petits crus sélectionnés par ce chef mythique. -/Just a stone’s throw away from his Atelier. Among the 5,000 bottles which are kept here, of course you’ll find some big names in wine, but also some lesserknown delights selected by this legendary chef. Bistrot du Sommelier PARIS 8 E 97 boulevard HaussmannTél. 01 42 65 24 85 Meilleur sommelier du monde 1992, Philippe Faure-Brac organise dans son restaurant des événements autour du vin (programme sur le site bistrotdusommelier.com). Son ouvrage Comment goûter un vin publié chez Hachette a reçu le prix Curnonsky 2006 du meilleur livre de l’année. -/1992’s best sommelier in the world, Philippe Faure- Brac organises a whole range of wine-based events in its restaurants – (programme at www.bistrotdusommelier.com His book, « Comment Goûter un vin » (How to taste wine) published by Hachette was awarded the Curnonsky prize in 2006 for the best book of the year. Vin Chai Moi PARIS 1 ER 18 rue Duphot Tél. 01 40 15 06 69 Un lieu en pleine renaissance composé de trois espaces : un bar à vin, un restaurant et une cave à vins. Une excellente carte met en avant de beaux octobre-novembre 2009 www.cotemagazine.com GOING OUT ADDRESSES 105



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 12 octobre 2009 Page 116