COTE For Paris Visitors n°11 juillet 2009
COTE For Paris Visitors n°11 juillet 2009
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°11 de juillet 2009

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 15,1 Mo

  • Dans ce numéro : un été à Paris.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 44 - 45  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
44 45
ÉTÉ MODE D’EMPLOI 44 Chérel, « Encre de Chine et brou de noir sur papier » (Galerie Felli). Foodlab, haut lieu d’inventions culinaires. Le Chacha, le club le plus branché des Halles. › TRIO GAGNANT DANS LE 3 E ! -/THREE WINNERS IN THE TROISIÈME Vous cherchez ce qui se fait de mieux en matière d’art contemporain dans la capitale ? Le troisième arrondissement vous attend, avec en tête d’affiche, les incontournables galeristes Daniel Templon (30 rue Beaubourg), Yvon Lambert (108 rue Vieille-du-Temple) et Emmanuel Perrotin (76 rue de Turenne). En plus, ce coup de cœur : les toiles de Chérel à découvrir sans faute à la galerie Felli, 127 rue Vieilledu-Temple. -/If you’re looking for what’s best in contemporary art in Paris, the 3rd arrondissement awaits you with three top notch galleries : Daniel Templon (30 Rue Beaubourg), Yvon Lambert (108 Rue Vieille-du-Temple) and Emmanuel Perrotin (76 Rue de Turenne). We also fell for Chérel’s paintings at the Felli gallery, 127 Rue Vieille-du-Temple. › BOUCHE DE MÉTRO TRÈS ARTY ! -/METRO ENTRANCE WITH A DIFFERENCE Sur la place Colette, la « très baroque » station de métro Palais-Royal-Musée du Louvre est l’œuvre de l’artiste plasticien français Jean-Michel Othoniel. Le Kiosque des Noctambules, c’est son nom, vaut vraiment le détour… -/This entrance to Palais-Royal-Musée-du-Louvre station on the Place Colette is a true work of art. The exciting and totally modern design is by Jean-Michel Othoniel. It’s really worth the detour. SORTIR -/GOING OUT › LE CHACHA : RENOUVEAU ESTIVAL -/REFURBISHED FOR SUMMER Après des débuts difficiles du côté de la cuisine, le club le plus branché du quartier des Halles se dote d’un nouveau chef – Stéphane Larousse – qui y propose une carte plus simple avec de bons plats, façon bistrot... Pour ne rien gacher, le Chacha profite de cet été pour ouvrir une nouvelle terrasse. La nuit venue, le club prend vie avec un premier étage totalement revisité dans le style salon de musique cosy... -/After a difficult start, this übertrendy club in the Les Halles district now has a new chef, Stéphane Larousse, who has drawnup a simpler menu of good, bistro style fare. This summer the Chacha is opening a new outdoor area. When night falls, the club comes alive. Theupstairs has been totally refurbished in comfortablyupholstered music room style. Ouvert tout l’été, 7 j/7 - Environ 50 € à la carte -/Open 7/7, all summer. About € 50 à la carte. Paris 1 er, 47 rue Berger – Tél. 01 40 13 12 12 › GLOU : BOBO ET BON ! -/GLOU : JUST PLAIN GOOD Un restaurant dont tout le monde parle depuis son ouverture en décembre dernier. Imaginez : c’est Julien Fouin, ancien rédacteur en chef du magazine Régal et de Cuisine TV qui est aux manettes. Résultat, une cuisine toute simple autour de beaux produits. Le point fort : les sublimes terrines et – ce qui est très rare – de très grands juillet-août 2009 www.cotemagazine.com vins au verre. Pour la suite, on peut choisir une poitrine de cochon confite ou un burger à la viande de Salers... On a un peu l’impression de manger à la maison… mais une très bonne maison ! -/Everyone’s talking about this restaurant. The man in charge is Julien Fouin, former editor of the magazines Régal and Cuisine TV. Result : simple fare from quality produce. Sublime terrines and (an unusual feature) excellent wines by the glass. For the main course, how about pork belly conserve or a burger made of Salers beef. Just plain good. Ouvert tout l’été, 7 j/7 - 50 € à la carte – Menu midi : 17 € -/Open all summer, 7/7. € 50 à la carte – Lunchtime set menu € 17. Paris 3e, 101 rue Vieille du Temple - Tél. 01 42 74 44 32 › LE FOODLAB : FAITES L’EXPÉRIENCE… -/EXPERIMENTING CULINARY ART Le Laboratoire est un lieu d’expérimentation basé sur la rencontre entre l’art et la science, né du projet du scientifique américain Dave Edwards. Dans cet esprit, le « Foodlab », le centre de recherche et de développement culinaire orchestré par le chef étoilé Thierry Marx, met au point des « recettes » en collaboration avec des scientifiques de renom. Ici, les saveurs sont déconstruites puis reconstruites, émulsionnées, encapsulées… En fin de dégustation, on peut se rendre au Whif Bar ou au LaboShop pour y inhaler du chocolat dans une forme aérosol inédite (le bien nommé Whif) dont le lancement planétaire s’est fait au printemps dernier ! En vente aussi chez Colette, le célèbre concept store de la rue Saint-Honoré… -/Foodlab is part of Le Laboratoire, an art and science innovation centre thoughtup by American scientist Dave Edwards. Foodlab is a culinary research centre where Michelin-starred Thierry Marx plays the mad professor, producing recipes in collaboration with established scientists. Here flavours are deconstructed and reconstructed, emulsioned and encapsulated. After the tasting you can move on to the Whif Bar or the LaboShop to inhale some chocolate in non-fattening aerosol form. Whifs were launched on the world market this spring and can also be found at Colette, the famous concept store in the Rue Saint-Honoré. Adhésion 50 € - 4 dégustations à 24 €. Réservation indispensable. Mercredi et vendredi de 13h à 15h et jeudi de 19h à 21h. Fermé en août. -/Wednesday and Friday, 1pm to 3pm and Thursday 7pm to 9pm. Closed in August. Membership € 50 - 4 tastings for € 24. Reservations only. Paris 1 er, 4 rue du Bouloi – Tél. 01 78 09 49 64 › LE MARCHÉ DES ENFANTS ROUGES : ÇA C’EST PARIS ! -/ENFANTS ROUGES MARKET : NOW THAT’S PARIS ! En plein Marais, ce marché est un des plus anciens de Paris. Il doit son nom à l’orphelinat qui s’y trouvait au XVI e siècle... La belle histoire a bien failli s’arrêter pour cause de projet immobilier mais – finalement – grâce à de fervents soutiens et à la volonté de la mairie, il est maintenant tiré d’affaire. Autour des étals, les différents traiteurs (marocain, libanais, asiatique, italien…) ont même installé quelques tables qui, l’été venu, se transforment en véritables terrasses. Une atmosphère unique pour un lieu encore confidentiel… -/This market in the Marais district is one of the
oldest in Paris. It owes its name to the orphanage that was there in the 16th century. The market was almost demolished to make way for a building scheme but was saved by a general outcry and the town hall’s good will. There are even terrace tables around some Moroccan, Lebanese, Asian and Italian delicatessen stalls. A partir de 5 € - Tout l’été, tous les jours, sauf le lundi. -/From € 5. All summer, every day except Mondays. Paris 3 e, 39 rue de Bretagne › DERRIÈRE : ON SE CACHE… -/HIDDEN AWAY Il faut en effet franchir un porche pour trouver cette toute nouvelle adresse qui se planque dans une cour à deux pas de Beaubourg. Qu’on se languisse en terrasse ou dans l’une des pièces de l’appartement-restaurant, on est hors du temps. Côté cuisine, on joue les classiques décontractés… Jambon rôti et tarte tatin… -/True to its name, this new place is tucked away behind the doorway to a courtyard a stone’s throw from Beaubourg. Outside or in one of the rooms of this apartment-cum-restaurant, you’ll step out of time. The cuisine is in relaxed classical mode. Like roast ham and tarte tatin. Ouvert tout l’été, 7 j/7 - Environ 50 € à la carte - Menu déjeuner 25 € -/Open 7/7, all summer. About € 50 à la carte – Lunchtime set menu € 25. Paris 3 e, 69 rue des Gravilliers – Tél. 01 44 61 91 95 › YAM’TCHA : LA DÉCOUVERTE -/A REAL FIND ! C’est, en effet, une vraie nouveauté que ce restaurant bien caché dans une petite rue, à mi-chemin entre les Halles et le Palais Royal. Aux fourneaux, Adeline – une jeune chef passée par l’Astrance et le Scribe (époque Alléno, s’il vous plaît) – signe une cuisine aux nettes influences asiatiques (canard de Challans sur aubergines sautées au soja noir, ravioles de crevettes…) qui a réussi à emballer, depuis fin mars, les papilles de la plupart de nos critiques… -/Tucked away in a side street halfway between Les Halles and the Palais Royal, this restaurant is a real novelty. The chef, young Adeline, has worked at L’Astrance and Le Scribe (in the days of Alléno, no less) and her cuisine has a distinctly East Asian touch (such as Challans duck on sauteed aubergines with black soybean, prawn ravioli). Since opening in March she’s had most of the city’s food critics raving. Environ 50 € à la carte -/About € 50 à la carte Paris 1 er, 4 rue Sauval – Tél. 01 40 26 08 07 SHOPPING › LES GALERIES DES JARDINS DU PALAIS ROYAL (1 ER) -/IN THE ARCADES OF THE PALAIS ROYAL GARDENS (PARIS 1) Parmi les nouveaux coins shopping très prisés de la capitale, les jardins du Palais Royal sont devenus in-con-tour-na-bles en matière de luxe. C’est là qu’on peut trouver un concentré de griffes identitaires et artisanales. Outre de grands créateurs internationaux comme Marc Jacobs, Rick Owens, Stella McCartney, Pierre Hardy La nouvelle terrasse du Chacha. La boutique de Didier Ludot présente des modèles haute couture intemporels. ou Corto Moltedo, une belle palette de petits créateurs français et souvent parisiens sont à découvrir à l’image de Jérôme L’Huillier, Lefranc-Ferrant pour le prêt-à-porter, les gants couture de Mary Beyer et de Maison Fabre, les bijoux Pellini… Les plus belles adresses vintage de Paris sont aussi à découvrir avec la boutique de Didier Ludot et de sa consœur Gabrielle Geppert. Le premier propose une sélection d’articles de haute couture où l’on retrouve des modèles de couturier aujourd’hui disparu comme Schiaparelli, Mugler, Grès et des intemporels comme Lanvin, Dior, Chanel, Givenchy… Gabrielle quant à elle, spécialiste de Chanel, a une magnifique sélection d’accessoires : chaussures, sacs, lunettes, ceintures… -/The Jardins du Palais Royal have lately become a Mecca for luxury shopping. You’ll find all the identity brands there as wellas lesser designers with their own labels. Apart from leading international designers like Marc Jacobs, Rick Owens, Stella McCartney, Pierre Hardy and Corto Moltedo there’s a plentiful array of lesser French designers to discover, such as Jérôme L’Huillier and Lefranc-Ferrant for ready-to-wear, Mary Beyer and Maison Fabre for couture gloves and Pellini for jewellery. The best places in Paris for vintage fashion are here, like Didier Ludot with its selection of haute couture articles including models by couturiers of yesteryear like Schiaparelli, Mugler and Grès and timeless ones like Lanvin, Dior, Chanel and Givenchy. The equally vintage Gabrielle Geppert is a Chanel specialist and has a magnificent selection of footwear, bags, glasses, belts etc. › LE MARAIS, RUE DE POITOU (3 E) -/IN THE MARAIS, RUE DE POITOU (PARIS 3) En dehors du triangle shopping coutumier « rue des Rosiers - rue des Francs Bourgeois - rue Vieille du Temple », la rue de Poitou est une pépite d’or en la matière. Elle commence rue de Turenne et finit rue Charlot. Elle recèle quelques adresses de caractère. -/The usual area for suits is in the triangle of « Rues » between Rosiers, Francs-Bourgeois and Vieille-du-Temple. But the Rue de Poitou, which runs from the Rue de Turenne to the Rue Charlot, has a few real gems in store. Shine : un multimarques pour femmes où l’on trouve une sélection très « bobo chic » avec des marques comme Repetto, Givenchy, See by Chloé, les sacs baroudeurs de Jérôme Dreyfuss et les chaussures Marc Jacobs. -/Very boho-chic womenswear store with brands like Repetto, Givenchy, See by Chloé, Jérôme Dreyfuss (casual bags) and Marc Jacobs for footwear. Jacenko : A very sharp selection of menswear. 15 rue de Poitou - Tél. 01 48 05 80 10 Jacenko : Sélection masculine très pointue avec des marques comme Notify, Pierre Hardy, John Smedley. -/A very sharp selection of menswear. 38 rue de Poitou - Tél. 01 42 71 80 83 Hoses : Un espace qui réunit à l’initiative de Valery Duboucheron, ancienne styliste photo pour de grands magazines de mode internationaux, la hype de la chaussure et des accessoires (Marc Jacobs, Avril Gau, Sigerson Morrison, Yves Saint Laurent…) -/Valery Duboucheron, former photo stylist for leading fashion magazines, has created a haven of top footwear and accessories. juillet-août 2009 www.cotemagazine.com ÉTÉ MODE D’EMPLOI 45



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 116