GOING OUT 108 CARNET D’ADRESSES/ADDRESSES Tél. 01 53 43 43 00 Hôtel SoFitel CHaMPS elySéeS les Signatures C’est dans les murs de cet hôtel que se trouve le Press Club de France. Son restaurant et son bar (Le Media’s Bar) proposent une cuisine simple (bonnes et belles salades) idéale pour une pause gourmande à deux pas des Champs-Élysées. -/The Press Club de France is housed in this hotel. Its restaurant and bar (Le Media’s Bar) serve simple cuisine (lovely salads) ideal for a delicious meal close by the Champs-Élysées. 8 rue Jean Goujon, 8 e Tél. 01 40 74 64 64 Hôtel SoFitel le FauBourg Café Faubourg Atmosphère chic et chaleureuse, avec un air de haute couture française. Le chef, Frédéric Raspiller, propose une cuisine française contemporaine, basé sur des classiques qu'il aime réinterpréter. -/Chic, friendly atmosphere with French hautecouture leanings. Chef Frédéric Raspiller serves contemporary French cuisine based on classics he enjoys reinterpreting. Bar 30 Le décor style années 30, la cheminée et l'atmosphère chaleureuse donnent un charme incontestable à ce lieu de rendezvous du monde de la mode. -/The 1930s-style decor, fireplace and friendly atmosphere imbue this fashion-world hangout with unquestionable charm. 15 rue Boissy d’Anglas, 8 e Tél. 01 44 94 14 14 Plaza atHénée alain Ducasse Le restaurant gastronomique du chef le plus étoilé au monde ! -/Gourmet restaurant by the chef with the most stars in the world. le relais Plaza De nombreux habitués, parfois célèbres, apprécient la cuisine brasserie revisitée de ce restaurant élégant à la décoration de style Art Déco. -/Many regulars, some famous, appreciate the revisited brasserie cuisine in this elegant Art Decoplace. Spoon Paris at Marignan Cette table créée par Alain Ducasse invite de manière originale à découvrir les goûts et les saveurs du monde. -/Alain Ducasse's restaurant that invites you to discover world tastes and flavours in an original way. la Cour Jardin Entre géraniums et vigne vierge, un restaurant d’été juillet-août 2009 www.cotemagazine.com très agréable dont la cuisine est Tél. 01 40 76 34 56 supervisée par Alain Ducasse. -/Geraniums and Virginia creeper for a most agreeable summer restaurant serving cuisine supervised by Alain Ducasse. la galerie des gobelins Une délicieuse étape pour un déjeuner ou un thé dans une atmosphère chaleureuse bercée par le doux son d’une harpe. -/For lunch or afternoon tea in a friendly atmosphere, lulled by sweet harp music. la terrasse Montaigne Une cuisine résolument moderne à toute heure de la journée, avec, en prime, une vue imprenable sur la célèbre avenue… -/Decidedly modern cuisine served non-stop all day, plus an unbeatable view of Tél. 01 55 27 12 34 the famous avenue. Bar du Plaza athénée Décoré par Patrick Jouin, c’est l’un des bars de palace les plus en vue du moment grâce au talent du maître des lieux : Thierry Hernandez. Au programme : cocktails 3D et mojito champagne ! -/Decorated by Patrick Jouin. Right now one of the most in-vogue luxury hotel bars thanks to talented manager Thierry Hernandez. 3D cocktails and champagne mojitos ! 25 rue Vernet, 8 e 25 avenue Montaigne, 8 e Tél. 01 44 31 98 98 Tél. 01 53 67 66 65 Hôtel PerSHing Hall restaurant Pershing & lounge The place to be pour le monde de la mode et du show-biz avec un restaurant situé dans un superbe patio que surplombe un mur végétal de plus de 30 mètres de haut ! Un lieu plein d’actualité avec un tout nouveau brunch dominical et, en soirée, un lounge régulièrement animé par des DJ. -/The place to be for the fashion and showbiz worlds, with a restaurant on a superb patio looking onto a 30m-high wall of greenery ! A totally now place serving a new Sunday brunch and with an evening lounge regularly enlivened by DJs. 49 rue Pierre Charron, 8 e Tél. 01 58 365 800 Hôtel Marignan CHaMPS elySéeS Bar le 15Cent15 Le décor a été entièrement repensé par le décorateur Olivier Gagnère. le lieu Tél. 01 45 61 82 08 5 rue de Berri, 8 e accueille régulièrement de belles soirées. -/The decor has been totally reinvented by Olivier Gagnère and the bar regularly hosts great parties. 2 rue de Marignan, 8 e Hôtel Hyatt regenCy PariS-MaDeleine le Café M Ce restaurant plutôt informel a été re-décoré par Pascal Desprez. -/A somewhat informal restaurant redecorated by Pascal Desprez. la Chinoiserie Ce très agréable restaurant proposant une belle cuisine classique est aussi renommé pour accueillir une fois par mois un célèbre Brunch Littéraire animé par Daniel Picouly. -/A very pleasant restaurant serving lovely classical cuisine and also renowned for its famous monthly literary brunches hosted by D. Picouly. 24 boulevard Malesherbes, 8 e Hôtel Vernet restaurant les élysées Abritré par la majestueuse verrière de Gustave Eiffel, ce rendez-vous d’hommes d’affaires et d’amoureux du shopping propose une cuisine créative. -/Under Gustave Eiffel's majestic glass roof this meeting-place for business people and shopping addicts serves creative cuisine. Hôtel WarWiCk le restaurant W Le chef Frédéric Giraud a privilégié les beaux produits pour que sa clientèle internationale découvre le meilleur de la gastronomie française (foie gras, cèpes et châtaignes ou encore langoustines royales, choux blanc et armoricaine…). -/Chef Frédéric Giraud favours fine produce so his international clientele can discover the best in French gastronomy : foie gras, mushrooms, chestnuts, Norway lobster and suchlike. le bar du W Un bar et un lounge bar dernièrement redécoré pour découvrir une très belle carte d’alcools rares et de cocktails dont certains à base de thé et sans alcool sont tout particulièrement réussis -/Recently redecorated bar and lounge serving a very fine selection of rare alcohols and cocktails including some particularly successful alcohol-free ones based on tea ! Hôte neW Hotel roBlin r Café Un restaurant contemporain proposant une cuisine du marché aux accents méridionaux concoctée par un chef talentueux - Fabien Monteil – qui va chercher ses produits chez de petits producteurs. -/A contemporary restaurant serving cuisine with southern accents concocted by talented chef Fabien Monteil who buys his produce direct from small market gardeners. 6 rue Chauveau-Largarde, 8 e Tél. 01 44 71 20 80 reStaurant aSian Un restaurant très branché exclusivement dédié à l'Asie installé dans un espace de 1 500 m² tout aussi spectaculaire que cosy. De Tokyo à Pékin, en passant par Bangkok et Saïgon, Asian abolit les frontières culinaires ! -/A very hip restaurant dedicated to Asia (Tokyo, Beijing, Bangkok) in 1500m² premises that are spectacular but snug too. No culinary borders here ! 30 avenue George V, 8 e Tél. 01 56 89 11 00 reStaurant la MaiSon BlanCHe Posé sur le toit du théâtre des Champs-Élysées, il offre une vue exceptionnelle sur Paris. Un cadre unique pour découvrir la cuisine très créative des célèbres chefs Jacques et Laurent Pourcel interprétée avec talent par Thierry Vaissière. -/On the roof of the Théâtre des Champs-Élysées, with a fantastic view over Paris. A unique setting in which to discover famous chefs Pourcel's highly creative cuisine interpreted with talent by Thierry Vaissière. 15, avenue Montaigne, 8 e Tél. 01 47 23 55 99 Hôtel interContinental PariS-le granD le Café de la Paix Une enseigne mythique de la capitale, connue dans le monde entier, qui a été totalement revisitée pour proposer dorénavant une cuisine de brasserie chic à la hauteur de sa réputation grâce à Laurent Delarbre, Meilleur ouvrier de France 2004. -/One of the capital's mythic cafés known the world over, now totally reinvented and serving chic brasserie cuisine worthy of its reputation thanks to Laurent Delarbre, 2004 Best French Craftsman. 2 rue Scribe, 9 e Tél. 01 40 07 32 42 Hôtel ConCorDe MontParnaSSe restaurant ô'40 S’il propose une belle carte de cuisine française, ce restaurant est surtout reconnu pour ses excellents déjeuners-buffet organisés autour de thèmes changeant régulièrement. -/A fine French cuisine menu but above all famedfor its excellent buffet lunches on regularly changing themes. Place Caralogne, 40 rue du Commandant Mouchotte, 14 e Tél. 01 56 54 84 00 Hôtel SCriBe By SoFitel Café lumière Un agréable café en forme d’hommage aux frères Lumière car c’est ici en effet qu’il réalisèrent leur première projection publique ! -/A pleasant tribute café to the Lumière brothers who gave their first public film projection here ! 1 rue Scribe, 9 e Tél. 01 44 71 24 24 Hôtel le MériDien MontParnaSSe Justine Ce restaurant informel et galerie d’art propose, le dimanche, un brunch spécialement dédié aux enfants. -/Informal restaurant and art gallery. Sunday brunches specially dedicated to children. le Café atlantic Paris On propose ici une carte de cocktails riche en originalité et en créativité. Le chef barman David Houdet y propose même des cours de mixologie ! -/A highly original and creative cocktail list. Head barman David Houdet even gives classes in mixing them ! 19 rue du Commandant René Mouchotte, 14 e - Tél. 01 44 36 44 36 Hôtel raPHaël la Salle à Manger Situé au rezde-chaussée, ce restaurant propose une cuisine française gastronomique signée Philip Delahaye. -/Gastronomic French cuisine by Philip Delahaye. les Jardins Plein Ciel. Situé sur une terrasse se trouvant au 7 e et dernier étage du célèbre palace, ce restaurant d’été offre une vue panoramique sur la capitale. Aux beaux jours, buffet frais et autres grillades cuites au barbecue sont proposés au déjeuner comme au dîner. -/A summer restaurant on the famous hotel's top-floor terrace with a panoramic view of the capital. Serves a cold buffet and barbecued food for lunch and dinner in fine weather. Bar anglais Gainsbourg, Sagan et bien d’autres noms ont fait de ce bar un endroit mythique. -/Sagan, Gainsbourg and many others made this bar legendary. 17 avenue Kléber, 16 e |