ADRESSES RESTAURANTS 102 URBAN par Rémi Dechambre « J’adore Paris au mois d’août… C’est tellement calme. » On a tous entendu cette phrase faisant volontiers office de lot de consolation pour les Parisiens qui n’ont pas la chance de partir en vacances ! Il n’en reste pas moins vrai que la période est l’une des plus agréables pour découvrir la capitale. A un détail près : beaucoup de restaurants profitent justement de cette tranquillité pour leur fermeture annuelle. Voici donc une sélection d’adresses où l’on sera certain de ne pas trouver porte close ! Le Saut du Loup PARIS 1 ER 107 rue de Rivoli Tél. 01 42 25 49 55 Sa carte toute simple (fricassée de sot-l’y-laisse à l’estragon, pâtes fraîches ou encore filet de bar à la plancha, légumes glacés, beurre citron…) fait de cette adresse l’une des plus intéressantes à proximité immédiate du plus grand musée du monde. -/The very simple menu (fricassee of chicken oyster with tarragon, fresh pasta, or sea bass à la plancha, glazed vegetables, lemon butter…) makes this a very juillet-août 2009 www.cotemagazine.com interesting restaurant right next to one of the largest museums in the world. Zyriab by Noura PARIS 5 E 1 rue des Fossés Saint- Bernard Tél. 01 55 42 55 42 Ce restaurant libanais installé sur le toit de l’Institut du Monde arabe possède l’une des plus belles terrasses de Paris. En plus de sa carte habituelle, il propose durant tout l’après-midi une formule (14,90 €) comprenant un thé à la menthe accompagné soit d’une glace (pétale de rose, crème de Plaza PARIS Ouvert en août ! -/Open this August ! -/ « I love Paris in August… It’s so peaceful… » We’ve all heard this before, consolation for Parisians who aren’t lucky enough to be going away on holiday ! But it really is the best time of year to discover the capital. Apart from one detail : a lot of restaurants make the most of the quiet period to take a break themselves. So here’s a selection of addresses where you won’t be greeted by a closed door ! lait, pistache, mangue, fleur d’oranger...) soit de pâtisseries orientales. -/This Lebanese restaurant on the roof of the Institut du Monde Arabe has one of the most beautiful terraces in Paris. As wellas its usual menu, during the afternoon it also offers a set menu (€ 14.90) which includes mint tea served with ice cream (rose petal, milk, pistachio, mango, or orange flower, among others) or oriental pastries. Bofinger PARIS 4 E 5 -7 rue de la Bastille Tél. 01 42 72 87 82 Quel plaisir de pouvoir débouler à 13 h ou à 20 h sans avoir à faire la queue pour s’installer autour d’un sublime plateau de fruits de mer ou d’une belle bouillabaisse de saison ! -/What a treat to be able to rollup at any time between 1pm and 8pm without queuing and sit down in front of a sublime plate of seafood or a delicious seasonal bouillabaisse ! L’Alcazar PARIS 6 E 62 rue Mazarine Tél. 01 53 10 19 99 Le Plaza Athénée se met au vert… The Plaza Athénée all in green… Cet été, la cour jardin du Plaza Athénée sera plus jardin que cour. Un vrai potager de saison a été créé en son centre et sur son pourtour. C’est certainement le seul endroit de Paris où l’on déjeune au milieu des tomates, petits pois, courgettes et autres potirons ! Cela se traduit ensuite sur la carte. Au-delà de la fraîcheur et de la qualité irréprochable de leurs produits, les producteurs et fournisseurs ont tous été choisis pour leur proximité géographique, leur histoire et leur capacité à gérer leur activité de façon responsable. Ici, on se régalera d’une cocotte de quinori et légumes croquants, pistou végétal, de petits farcis - de retour du marché de Didier Pil -, sirop de tomate épicé ou de riso ‘della Zelata’aux petits pois, cédrat et calmars, cuit en chamba… Menu 95 € -/This summer, the courtyard garden at the Plaza Athénée will be more garden than courtyard. A real seasonal kitchen garden has been created in its heart and around its edges. It’s definitely the only place in Paris where you can dine among tomatoes, peas, and pumpkins ! The theme continues on the menu. As wellas the freshness and unbeatable quality of their produce, producers and suppliers have also been chosen for their geographical proximity and their capacity to manage their activity responsibly. You’ll love the cocotte de quinori with crunchy vegetables, stuffed treats, spicy tomato syrup, and much more. Every weekday until mid-September 2009. Tous les jours de la semaine jusqu’à mi-septembre 2009 25 avenue Montaigne, Paris 8e - Tél. 01 53 67 66 65 Gastronomie bucolique à la Grande Cascade Country pleasures at the Grande Cascade Installé dans un pavillon Napoléon III au cœur du bois de Boulogne, la Grande Cascade est, à notre avis, le restaurant étoilé le plus parfait pour cette période estivale… Une occasion de découvrir la cuisine de Frédéric Robert, disciple de Raymond Oliver et d’Alain Senderens. Parmi ses incontournables : le homard bleu en ravioles façon Newburg, tranches de fenouil croquantes à la plancha ou encore la côte de veau de lait en croûte aux aromates, asperges vertes au feu, fettuccini à la verveine… Le menu du marché (85 € boissons comprises) dont nous avions salué le lancement en début d’année est maintenu durant tout l’été à tous les services ! -/Located in the Napoleon III pavilion in the heart of the Bois de Boulogne, the Grande Cascade is, in our humble opinion, the perfect Michelin-starred restaurant for the summer… A great opportunity to discover the culinary expertise of Frédéric Robert. Specialities include : blue lobster ravioli, crunchy fennel à la plancha and côte de veau de lait en croûte with aromatic herbs, oven-cooked green asparagus and fettuccini à la verveine. The menu du marché (€ 85 including drinks) whose launch we celebrated, is now available throughout the summer for lunch or dinner ! Allée de Longchamp, Bois de Boulogne, Paris 16e Tél. 01 45 27 33 51. www.grandecascade.com |