COTE For Paris Visitors n°11 juillet 2009
COTE For Paris Visitors n°11 juillet 2009
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°11 de juillet 2009

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 15,1 Mo

  • Dans ce numéro : un été à Paris.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 100 - 101  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
100 101
SORTIR URBAN 100 URBAN juillet-août 2009 www.cotemagazine.com PARIS Le 51, à la cinémathèque. Le chef Guy Martin aux commandes de la Cristal Room Baccarat. CD de l’artiste, un kit de peinture corporelle, du champagne et de la crème Chantilly. Tout un programme ! -/According to a survey by hotels.com, the French and Irish are the keenest consumers of mini-bar contents in European hotels. As to the reasons for their indulgence... well some hotels think they've anticipated them. The Dylan Hotel in Dublin, for example, supplies Kama Sutra kits (?) while the Catalina Hotel in Miami stocks its mini-bars with a Barry White special comprising a CD by the singer, a body painting kit, champagne and whipped cream. Over to your imagination ! Le 51 a ouvert ses portes Le 51 opened C’est ainsi qu’a été baptisé le nouveau restaurant de la cinémathèque. Côté décoration : le concept repose autour d’une table de pique-nique XXL en forme d’invitation à venir découvrir ce nouvel espace qui disposera aussi d’une des plus belles terrasses de Paris, ouverte toute l’année, pour des déjeuners champêtres, des dîners au clair de lune ou des après-midi de farniente dans des transats... La cuisine – simple et goûteuse – sera à l’unisson avec une rôtisserie et un barbecue extérieur, des salades, des pâtes… le tout – cinémathèque oblige - accompagné de « vins cinématographiques », issus de vignobles de personnalités du 7 e art… -/Le 51 is the new restaurant at the Cinémathèque film institute. The concept is focused on a giant picnic table that snakes between the dining room and the terrace, one of the finest in Paris. It will be open all year round for al fresco lunches, dinners beneath the stars or lazy afternoons in deck chairs. The cuisine is simple but tasty, with a rôtissoire and an outdoor barbecue, salads, pasta etc., washed down with wines from vineyards owned by film industry people ; the restaurant calls them vins cinématographiques. Paris 12 e, 51 rue de Bercy - Tél. 01 58 51 10 90 La Cristal Room version Guy Martin The Cristal Room à la Guy Martin Passée au début de l’année sous la houlette du célèbre chef du Grand Véfour, la Cristal Room Baccarat propose une nouvelle carte pleine de surprises : foie gras de canard mi-cuit, jeunes carottes acidulées, cumin et ananas ou caviar d’Aquitaine, cresson et citron au sel… Si bien sûr, certains grands classiques subsistent (sublime côte de veau), on gardera de cette Cristal Room le souvenir de belles découvertes comme le homard bleu poché, fanes de radis et wasabi… Un vrai moment de plaisir dans un cadre enchanteur ! Menu découverte à 99 € -/Since the beginning of the year, the Cristal Room Baccarat has been in the capable hands of the famous chef from the Grand Véfour, and the menu is full of surprises : lightly cooked foie gras, baby carrots, cumin and pineapple or caviar d’Aquitaine, watercress and lemon salt… You can still find some great classics (a sublime côte de veau), but what you’re most likely to remember from the Cristal Room are the deli- Une suite penthouse au Warwick. EN BREF > Devenez Cuisam ! Derrière cette énigmatique appellation se cache la Fédération Française de Cuisine Amateur qui organise d’ailleurs un championnat de France, auquel on peut s’inscrire jusqu’au 21 août sur www.cuisineamateur.com -/Become a Cuisam ! Behind this enigmatic name hides the Fédération Française de Cuisine Amateur (French federation of amateur cooks) which is now organising a national competition. Signup before 21st August. > Le Warwick, célèbre hôtel des Champs-Élysées vient d’inaugurer un bar éphémère sur les terrasses de ses suites penthouse du 8 e étage. Jusqu’au 17 juillet, on pourra y déjeuner, y dîner ou simplement y prendre un verre en profitant d’une sublime vue sur la Tour Eiffel et le Sacré Cœur ! Menu buffet : 40 € (hors boissons). The Warwick has opened a temporary bar on the terraces of itseighth-floor penthouse suites, so until 17 July you can lunch, dine or just have a drink while enjoying a fabulous view of the Eiffel Tower and Sacré Coeur ! Buffet menu : € 40 (excl. drinks) Paris 8 e, 5 rue de Berri Tél. 01 45 61 82 08 L’hôtel Square, l’un des premiers 5 étoiles de Paris. cious discoveries such as poached blue lobster, radish and wasabi… Paris 16 e, 11 place des Etats-Unis - Tél. 01 40 22 11 10 Lifting pour le Vert Galant A makeover for Le Vert Galant Le Vert Galant est un bateau de la Marina de Paris proposant dorénavant des croisières sur la Seine pour le déjeuner ou le dîner, au départ du Port de Solferino pour un rapport qualité-prix qui nous a étonnés (dîner à partir de 48 € pour une croisière d’une heure et quart, ou 63 € pour une croisière de 2 heures). Une offre imbattable pour une cuisine de qualité et une salle dont la décoration simple et chaleureuse vient d’être totalement revue. -/Le Vert Galant is a boat at the Paris Marina which from now on will be offering trips down the Seine for lunch or dinner, leaving from the Port de Solferino, at a surprisingly reasonable price (dinner from € 48 for a trip lasting an hour and a quarter, or € 63 for a 2 hour trip). An unbeatable deal, for delicious food and a dining room with a simple, warmlook thanks to its recent makeover. Embarquement : Port de Solferino – Musée d’Orsay Tél. 01 43 43 40 30. www.marinadeparis.com Kalaschnikow, le plein d’énergie Kalaschnikow for energy Plus fraîche qu’une nuit moscovite, Kalaschnikow attaque les côtes françaises. Avec sa canette chic et sobre, sa couleur rouge vif et son goût fruité, cette nouvelle boisson énergétique propose une combinaison d'ingrédients de première qualité (taurine, caféine naturelle, vitamine B) mélangés ensem-ble pour donner un regain d'énergie frais, revigorant et vous aider à tenir jusqu'au bout de la nuit. -/Fresher than a Moscow night, Kalaschnikow is preparing to stormthe French shores. This new energy drink, bright red in colour, fruity in taste and packaged in a chic, sober can, contains a mix of top quality ingredients (taurine, natural caffeine, vitamin B) to help you keep
going all night long. Cinq Etoiles pour l’hôtel Square Five stars for the Square Hotel L’hôtel Square vient de se voir attribuer officiellement cinq étoiles. Il est l’un des premiers de sa catégorie à bénéficier de ce nouveau label. Ouvert en 1995, il est alors un des rares boutique-hôtels vraiment design. Précurseur, il saura aussi suivre les évolutions de la demande. Offrant 22 chambres et suites, il dispose d’un très beau spa Nuxe tandis que son restaurant tenu par Thierry Burlot est reconnu comme étant une des bonnes adresses du 16 e arrondissement. Proximité de nombreux médias et de la maison de la radio oblige, il restera une des adresses préférées du monde des médias. -/The Square hotel has just been awarded five stars. It’s is one of the first of its category to be given this new recognition. Opened in 1995, it is now one of the truly designer boutique hotels. A pioneer, it’s also used to coping with changing tastes. Offering 22 rooms and suites, it boasts a beautiful new Nuxe spa, while its restaurant, run by Thierry Burlot, is renowned for being one of the best places to eat in the 16th arrondissement. It’s close to plenty of media hotspots and radio studios, so it’s a favourite of medias world Paris 16 e, 3 rue de Boulainvilliers - Tél. 01 44 14 91 99 reservation@hotelsquare - com www.hotelsquare.com Du chocolat au Cadran avec Christophe Roussel ! Christophe Roussel Chocolate at the Cadran Installé à La Baule et – depuis l’été dernier – à Guérande, le pâtissier chocolatier Christophe Roussel a ouvert, une boutique-bar à chocolat dans le quartier de la rue Cler. Désormais, plus besoin d’attendre les vacances pour déguster les macarons aux saveurs incroyables ou encore les 30 sortes de chocolats (à la menthe poivrée, à la pomme verte, au thé, au sarrasin, au gingembre…) imaginées par ce créatif invétéré… Mais ce sera une double découverte car cette boutique est aussi accessible depuis la réception du Cadran Hôtel qui vient d’être totalement re-décoré. Sa directrice - Carole Blot - a d’ailleurs eu la chance de suivre une formation au laboratoire de Christophe Roussel pour mieux connaître ses produits… Aucun doute, le concept de « boutiquehôtel » prend ici tout son sens ! -/Chocolatier Christophe Roussel had his businessin La Baule. Last summer he opened a new outlet in Guérande, and in early April this year he opened a chocolate shop and chocolate bar near the Rue Cler market in Paris. So now there's no need to go all the way to the West coast to taste this inveterate culinary artist's amazing macaroon flavours or the 30 sorts of chocolates he's dreamedup (e.g. peppermint, green apple, tea, buckwheat, ginger). But it's two birds with one stone because the shop has an entrance in the reception hall of the Hôtel du Cadran, which has just been redecorated throughout. In fact the hotel's manager Carole Blot took classes in Christophe Roussel's'laboratory'to get to know his products better. Paris 7 e, 10 rue du Champ de Mars - Tél. 01 40 62 67 00 SORTIR les sélections du mois/this month’s selections L’heure du goûter au Park Hyatt Paris-Vendôme. La Fayette vous accueille pour un brunch dominical. Macarons by Christophe Roussel. www.roussel-chocolatier.com & www.paris-hotel-cadran.com Cet été, on goûte au Park Hyatt Paris-Vendôme Tea at the Park Hyatt Paris-Vendôme this summer Le chef Jean-François Rouquette et le chef pâtissier Jean-François Foucher font appel à nos souvenirs d’enfance en proposant, pour le quatre-heures, dans une superbe écritoire en bois de peuplier, une sélection de gourmandises qui ont fait le bonheur de notre enfance : sacristains, mousse au chocolat, riz au lait, pâte à tartiner, tarte aux pommes… Au fil du temps, la composition de ce goûter évoluera. Une occasion aussi, pour certains, de découvrir un véritable pan de la gastronomie populaire… 50 € pour deux personnes. -/Chef Jean-François Rouquette and pastry chef Jean-François Foucher are asking us to go back to our childhood, offering a selection of treats from teatimes past at 4 o’clock, in a stunning poplar wood writing case : sacristains, chocolate mousse, rice pudding, bread and butter, apple pie… the treats included in the tea will change over time. € 50 for two people. Paris 2 e, 5 rue de La Paix - Tél. 01 47 54 07 95 La Fayette Family Brunch : les enfants sont rois ! The Family Brunch at La Fayette, it’s the children who are treated like kings ! Désormais, tous les dimanches, le restaurant La Fayette propose de se retrouver, en famille, autour d’un somptueux brunch où le homard est à l’honneur… et à volonté ! Les enfants, eux, profitent d’un espace qui leur est totalement dédié. Encadrés par un animateur professionnel, ils pourront s’évader, en toute sécurité, au gré du thème qui leur sera proposé (Star Wars, Le Cirque, Les Mille et Une Nuits, Le Fabuleux Destin d’Hello Kitty, etc.). Adultes : 49 € (hors boissons) - Enfants jusqu’à 3 ans : 4 €, de 3 à 10 ans : 24,50 € -/From now on, every Sunday, the restaurant at La Fayette is offering a delicious brunch where lobster is the dish of the day… and plenty of it ! Plus there’s an area just for the children. Looked after by childcare professionals, they can immerse themselves in a whole new world (Star Wars, Circus, A Thousand and One Nights, The wonderful world of Hello Kitty, etc.). Adults : € 49 (excluding drinks) – Children under 3 : € 4, from 3 to 10 : € 24.50 Hôtel Concorde La Fayette, Paris 17 e, 3 place du Général Koenig - Tél. 01 40 68 50 68 www.concorde-hotels.com/lafayette Du nouveau aux Comptoirs de La Tour d’Argent New at the Comptoirs of La Tour d’Argent La boutique du célèbre restaurant propose pour cet été une nouvelle gamme de produits allant des terrines au champagne blanc de blanc… Voilà qui promet de beaux pique-niques ! -/This summer, the boutique of this famous restaurant is offering a new range of products from terrines to champagne blanc de blanc… Perfect for the picnic season ! www.latourdargent.com juillet-août 2009 www.cotemagazine.com GOING OUT URBAN 101



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 11 juillet 2009 Page 116