COTE For Paris Visitors n°10 mai 2009
COTE For Paris Visitors n°10 mai 2009
  • Prix facial : 3 €

  • Parution : n°10 de mai 2009

  • Périodicité : bimestriel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (240 x 300) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 22,5 Mo

  • Dans ce numéro : génération 30 à 39.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 102 - 103  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
102 103
SORTIR URBAN 102 URBAN par Rémi Dechambre Le grand Fooding d'Eté arrive ! HÉLÈNE BUILLY Le Grand Fooding d’Eté, c’est le 24 mai ! Summer's great food festival C’est au Domaine National de Saint-Cloud, le dimanche 24 mai, de 12 à 16h, que se déroulera ce grand pique-nique festif. Les meilleurs chefs parisiens et les DJ’s les plus gourmands accueilleront le public au profit d’Action Contre la Faim. Ainsi, Guillaume Delage (Jadis), Christophe Pelé (La Bigarrade), Bruno Doucet (La Régalade), Sial Hasone (Lao Lane Xang II) seront présents. Grande nouveauté pour cette édition : le San Pellegrino Clandestino. Un restaurant éphémère et secret où l’on dégustera la cuisine de Fabrizio et Federica du Caffé dei Cioppi. Pour y accéder, il faudra chercher dans le public l’indic identifiable par son étoile rouge San Pellegrino ! Tout ça – et bien d’autres choses encore ! – pour 10 € reversés intégralement à l’organisation humanitaire. -/Le Grand Fooding d’Eté is a festive charity picnic, to be held this year on Sunday 24 May, from 12 noon to 4pm, in the great park of the Domaine National de Saint-Cloud. Top Parisian chefs will be contributing : Guillaume Delage (Jadis), Christophe Pelé (La Bigarrade), Bruno Doucet (La Régalade), Sial Hasone (Lao Lane Xang II) along with the most sought-after DJs. A major new participant this year : San Pellegrino Clandestino, a secret ephemeral restaurant where you'll be able to taste the cuisine of Fabrizio and Federica of Caffé dei Cioppi. But to get in, you'll have to search the crowd for the spy, identifiable by his or her San Pellegrino red star. All that and much more besides for € 10, which goes entirely to the charity Action Against Hunger. Programme complet sur www.lefooding.com « Eat & Treat » à l’Hôtel -/'Eat & Treat'package at l’Hôtel L’Hôtel innove en proposant à ses clients une formule inédite. Elle comprend un soin corporel à la carte dispensé au bord de sa piscine qui se trouve dans de magnifiques caves voûtées, ce soin étant précédé ou suivi d’un déjeuner « bien-être » imaginé par son chef étoilé Philippe Bellissent. 190 € incluant le déjeuner et un massage de 30 minutes, offre valable du mardi au samedi. -/L’Hôtel has introduced an innovative package : lunch plus beauty treatment. Your treatment, chosen à la carte, is administered beside the swimming pool, in a magnificent vaulted cellar. The lunch, before or after, is the work of Michelin-starred chef Philippe Bellissent. 190 € including lunch and a 30-minute massage, available Tuesday to Saturday. 13 rue des Beaux-Arts, Paris 6 e - Tél. 01 44 41 99 00 La Païva : un total concept à découvrir ! La Païva : total concept Ce restaurant récemment ouvert a été décoré par Jacques Garcia et ça se voit au premier coup d’œil : on entre dans une vraie bonbonnière dans laquelle on imaginerait volontiers évoluer la très haute en couleur marquise de Païva pour laquelle l’hôtel particulier dans lequel il se trouve fût construit au XIX e siècle… Un concept exubérant qui en amusera certains et qui en énervera d’autres. Ils auront alors la possibilité de profiter de la très belle terrasse donnant sur les Champs-Élysées. La cuisine s’avère être d’honnête qualité dans le style « brasserie contemporaine de luxe ». Côte de veau mai 2009 www.cotemagazine.com Eat & Treat à l'Hôtel, un cadre unique pour une expérience inédite ! PARIS La Païva : un total concept ! aux cèpes moelleuse, homard thermidor en harmonie avec le décor… -/This recently-opened restaurant was decorated by Jacques Garcia, as you can tellat first glance : it's like walking into a candy box. It's easy to imagine it as a setting for the colourful figure of the Marquise de Païva, for whom this grand town house was built in the 19th century. An exuberant concept that willamuse some and annoy others. In which case they may enjoy the very fine terrace on the Champs-Élysées. The cuisine proves to be honest, fair-priced fare in'contemporary luxury brasserie'style. Tender veal chop with cèpes, homard thermidor in harmony with the decor. 25 avenue des Champs-Élysées, Paris 8 e - Tél. 01 53 53 25 25 www.lapaiva.com Casa Luca : tout beau, tout nouveau ! Casa Luca : lovely and new ! C’est Pierre-Yves Rochon qui a signé la décoration très contemporaine de ce nouvel italien branché avec vue sur la place de l’Étoile. Si le très beau bar est idéal pour un aperitivo autour de quelques antipasti à picorer, la cuisine peine malheureusement à trouver ses marques… À noter : des prix plutôt raisonnables pour un lieu aussi touristique (pizza à partir de 16 €, pâtes à partir de 14 €). -/Pierre-Yves Rochon has designed the very contemporary interior of this trendy new Italian restaurant with a view of Place de l’Étoile. Although the very beautiful bar is ideal for an aperitivo and nibbling a few antipasti, unfortunately the cuisine is struggling to find its bearings. Worth noting are the quite reasonable prices for such a touristy place, with pizzas from € 16 and pasta from € 14. 82 avenue Marceau, Paris 8 e - Tél. 01 47 20 20 40 Le Crowne Plaza Champs-Élysées : l’art de la différence ! Crowne Plaza Champs-Élysées : the art of being different ? C’est à deux pas de la place de l’Etoile que vient d’ouvrir ce tout nouvel hôtel qui ne manque pas de surprendre. Installé dans un bel hôtel particulier autrefois propriété du Comte de Breteuil, sa décoration très contemporaine signée Bruno Borrione mêle blanc immaculé, œuvres d’art et matières nobles créant ainsi une atmosphère très chaleureuse. Avec ses soixante chambres et suites, cet hôtel de luxe se distingue tant par sa modernité que par la qualité de son service. Il est d’ailleurs affilié à Intercontinental Hotels Group. -/This brand new luxury hotel just a step away from the Place de l’Etoile is bound to surprise. It's in a fine old mansion once owned by the Comte de Breteuil, but the interior decoration, by Bruno Borrione, is thoroughly contemporary. Immaculate white, works of art and noble materials blend to make a welcoming atmosphere. The Crowne Plaza stands above the crowd in terms of both modernity and service quality. It has sixty rooms and suites and is part of the InterContinental Hotels Group. 64 avenue Marceau, Paris 8 e - Tél. 01 44 43 36 36 www.crowneplazaparischampselysees.com
Le Terrass Hôtel invente le Summer Lounge Le Terrass Hôtel invents the Summer Lounge A partir du 6 mai, c’est une des plus spectaculaires terrasses panoramiques de Paris – celle du Terrass Hôtel – qui sera accessible tous les jours de 14h30 à 18h30 pour un simple moment de détente autour d’une nouvelle carte snack et boissons pleine de fraîcheur… -/From 6 May one of the most spectacular panoramic terraces in Paris will be open 7/7 from 2.30pm to 6.30pm for a relaxing moment over a new menu of snacks and cool drinks. 12-14 rue Joseph de Maistre, Paris 18 e - Tél. 01 44 92 34 00 Le SudS : nouveau et sympa SudS : new, cool and sympa C’est une nouvelle adresse festive qui vient de voir le jour du côté de la Bastille. Des couleurs vives aux murs et un palmier haut de 7 mètres au centre de la salle à l’ombre duquel on déguste cocktails, tapas et spécialités des tous les suds… Bref, l’endroit SORTIR les sélections du mois/this month’s selections Casa Luca, l’adresse idéale pour un apéritif à la mode italienne. Le nouveau Crowne Plaza, chic et très contemporain. Le SudS pour fêter l'arrivée des beaux jours ! idéal pour fêter en toute insouciance l’arrivée des beaux jours ! -/This is a new fun address that just opened near the Bastille. Bright colours on the walls and a 21-foot palm tree in the middle of the dining room. Cocktails, tapas and specialities from many southern lands. In short the ideal place to celebrate the arrival of the fine weather. 55 rue de Charonne, Paris 11 e - Tél. 01 43 57 81 66 Le Six & Bar : le nouveau rendez-vous de Montparnasse… Six & Bar : the new place to meet in Montparnasse Le charmant hôtel Le Six vient de se doter d’un nouveau bar proposant une carte de cocktails tout aussi étonnante que détonante. Au tour d’un Six Feet Under ou, bien sûr, d’un Six on the Beach, on a vite fait de s’y attarder pour refaire le monde au cœur de Montparnasse ! 74, rue Amelot - 75011 Paris Tél. : +33(0) 1 40 21 22 68 - Fax : +33(0) 1 47 00 82 40 - E-mail : info@homeplazza.com THIERRY-SAMUEL mai 2009 www.cotemagazine.com GOING OUT URBAN 103



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 1COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 2-3COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 4-5COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 6-7COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 8-9COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 10-11COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 12-13COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 14-15COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 16-17COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 18-19COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 20-21COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 22-23COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 24-25COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 26-27COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 28-29COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 30-31COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 32-33COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 34-35COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 36-37COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 38-39COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 40-41COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 42-43COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 44-45COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 46-47COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 48-49COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 50-51COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 52-53COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 54-55COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 56-57COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 58-59COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 60-61COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 62-63COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 64-65COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 66-67COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 68-69COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 70-71COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 72-73COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 74-75COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 76-77COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 78-79COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 80-81COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 82-83COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 84-85COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 86-87COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 88-89COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 90-91COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 92-93COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 94-95COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 96-97COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 98-99COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 100-101COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 102-103COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 104-105COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 106-107COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 108-109COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 110-111COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 112-113COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 114-115COTE For Paris Visitors numéro 10 mai 2009 Page 116