COTE La Revue d'Azur n°208 octobre 2012
COTE La Revue d'Azur n°208 octobre 2012
  • Prix facial : 10 €

  • Parution : n°208 de octobre 2012

  • Périodicité : mensuel

  • Editeur : Les Editions COTE

  • Format : (295 x 400) mm

  • Nombre de pages : 116

  • Taille du fichier PDF : 15,7 Mo

  • Dans ce numéro : exclusivement.

  • Prix de vente (PDF) : gratuit

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 86 - 87  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
86 87
86

Pêche | Fishing Antibes

[Pêcheur de père en fils]

Tony Dalmasso
Par Marjorie Modi Photo : Jean-Michel Sordello

-/ Fisherman from father to son

[13 September 1987] Born in Cannes. [2002] Began working with Cannes fisherman Sébastien Stouyeras. [2006] Obtained his Captain 200 licence at 19 years old. [2008] Bought his boat, La Vigne, a fast launch.

[13 septembre 1987] Naissance à Cannes. [2002] Fait ses débuts aux côtés de Sébastien Stouyeras, pêcheur à Cannes. [2006] Obtention du brevet de Capitaine 200 à 19 ans. [2008] Acquisition de La Vigne, son bateau, une vedette rapide.

-/ A family thing
My grandfather was a fisherman who worked out of Antibes harbour ; his nickname was La Vigne, so that's what I called my boat. After the war hetook a job in thetown hall, certainly because it was easier, but he never gave up fishing. My father took after him, he was a line fisherman and taught meto love fishing from a very early age, as soon as I could hold a fishing

Une histoire de famille
Mon grand-père, que l’on surnommait La Vigne – d’où le nom de mon bateau – était pêcheur sur le port d’Antibes. Après la guerre, il accepte un poste à la mairie, pour le confort certainement, mais ne délaissera jamais sa passion première. Mon père, pêcheur à la ligne, a également attrapé le virus et me l’a transmis dès mon plus jeune âge. J’ai su pêcher le jour dès lors que j’ai été en mesure detenir une canne. Quant à ma sœur, elle est aussi tombée dedans, peut-être un peu malgré elle, mais, aujourd’hui, elle fait partie de l’aventure et vend nos poissons, chaque jour, sur le port du Croûton. Chez nous, la pêche est vraiment une histoire de famille.

rod. My sister too learnt to fish, maybe not quite so willingly but she's still involved today ; she sells our fish on the Croûton harbour every day. Fishing really is a family thing with us.

Fishing rather than school
Very early on I knew I wasn't madeto sit behind a school desk. When I was growing up I spent my time with the sailors in Antibes harbour. I dreamt of one day heading out to sea, pulling in the nets, having my own boat. I never let my teachers pressurise me. I wanted to be a fisherman. Nothing else ! With my family's support, I left school when I was 15 and worked for three years with Sébastien Stouyeras, the fisherman who ran the Aux Délices des Mers fishmongers in Cannes, a real professional. Hetaught methat if you want to make a living out of fishing, you haveto work every hour you can. I obtained my Captain 200 licence when I was 19, by special dispensation because at thetime you had to be 21. My dream had cometrue and now l'm one of the youngest independent fishermen in the region.

La pêche plutôt que l’école
Très tôt, j’ai su que je n’étais pas fait pour rester sur les bancs d’école. J’ai grandi sur le port d’Antibes, dans un milieu de marins. Je rêvais de pouvoir, à mon tour, partir en mer, remonter les filets et avoir mon propre bateau. Je n’ai jamais cédé à la pression de mes professeurs. Je voulais être pêcheur. Rien d’autre ! Avec le soutien de ma famille, j’ai arrêté ma scolarité à 15 ans pour travailler pendant trois ans aux côtés de Sébastien Stouyeras, pêcheur aux commandes de la poissonnerie Aux Délices des Mers, à Cannes. En véritable professionnel, il m’a appris que, pour vivre de cette passion, il ne fallait pas compter ses heures. J’ai obtenu, par dérogation, le brevet de Capitaine 200 à 19 ans au lieu de 21 ans à l’époque. Mon rêve s’est réalisé. Aujourd’hui, je suis l’un des plus jeunes patrons-pêcheurs de la région.

Duty of preservation
In the Mediterranean the biggest danger isn't the capricious climate but imprudent amateur sailors. Because of them, in the holiday season we can't fish during the day. Apart from that annoyance, my work gives me considerable satisfaction. I especially love laying my nets in the early hours of the morning, when the colours and scenery are so wonderfully varied. It isn't rareto see dolphins playing with the stem of the boat. Those are special moments and they won't last unless everyone behaves responsibly. When I see a shoal of little fish, I panic ; if I catch them, I throw them back in the sea. But others don't have such qualms, they deliberately try to catch them even though the fish are under size, they don't consider the reproduction consequences. Just so they won't return to harbour empty handed. That's even harder tounderstand when you know that fish thrown back don't die, and they return to their hiding places. Being a good fisherman doesn't mean landing anything you can, it means loving the sea and respecting the fish. 

Devoir de préservation
En Méditerranée, les plus gros dangers ne sont pas les caprices du climat, mais les plaisanciers imprudents qui nous obligent, en saison, à rester à quai en pleine journée. Au-delà de ces contraintes, mon métier m’apporte beaucoup de satisfaction. J’aime notamment, aux premières heures du jour, poser mes filets lorsque les couleurs et les paysages se déclinent à l’infini. Il n’est pas rare de voir les dauphins s’amuser avec l’étrave. Ce sont des moments privilégiés, qui ne pourront perdurer que si chacun prend ses responsabilités. Lorsque je vois un banc de petits poissons, je suis affolé. Si je fais partie de ceux qui les rejettent en mer, d’autres n’ont pas ces états d’âme et les chassent malgré leur sous-taille, sans penser à la reproduction. Histoire de ne pas rentrer bredouille. Cette réalité est encore plus dure à admettre lorsque l’on sait que les poissons relâchés ne meurent pas entre deux eaux et retournent dans leur cachette. Être un bon pêcheur, ce n’est pas ramener n’importe quoi. C’est avant tout aimer la mer et respecter le poisson. 

87




Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 1COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 2-3COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 4-5COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 6-7COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 8-9COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 10-11COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 12-13COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 14-15COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 16-17COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 18-19COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 20-21COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 22-23COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 24-25COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 26-27COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 28-29COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 30-31COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 32-33COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 34-35COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 36-37COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 38-39COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 40-41COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 42-43COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 44-45COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 46-47COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 48-49COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 50-51COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 52-53COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 54-55COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 56-57COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 58-59COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 60-61COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 62-63COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 64-65COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 66-67COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 68-69COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 70-71COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 72-73COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 74-75COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 76-77COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 78-79COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 80-81COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 82-83COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 84-85COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 86-87COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 88-89COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 90-91COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 92-93COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 94-95COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 96-97COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 98-99COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 100-101COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 102-103COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 104-105COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 106-107COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 108-109COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 110-111COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 112-113COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 114-115COTE La Revue d'Azur numéro 208 octobre 2012 Page 116