Peintures « poncées », dessins au trait, Emmanuel Régent pose presque quotidiennement sur papier des scènes de vie, jouant avec le visible et l’invisible.
travaux, je questionne les systèmes de communication invisibles induits par les nouvellestechnologies, la circulation des images et l’effacement de leur support matériel. J’essaie de réfléchir à comment tout cela peut influencer une pratique classique du dessin et de la peinture aujourd’hui. C’est cette dématérialisation qui m’intéresse, dessiner la soustraction par l’économie du tracé. Mon rapport à la peinture est en revanche plus charnel, plus physique. Dans un premier temps, je recouvre mestoiles de couches monochromes de couleur. C’est après le séchage que je ponce cette superposition de matière pour retrouver « par-dessous » la lumière de la peinture acrylique, comme l’écran rétro-éclairé d’un ordinateur. Les images numériques spatiales, les images médicales des scanners et des IRM, les courbes de chaleur sont mes sources d’inspiration.
movement. In my work I question the invisible communication systems induced by new technology, the circulation of images and the disappearance of their physical supports. I try to reflect on how all that can influence a classical practice of drawing and painting today. It's the dematerialisation that interests me, drawing that abstraction through economy of line. The way I relateto painting is more physical, sensual. To start with, I cover my canvas with layers of monochrome paint. When it's dry, I sand this superposed material so as to reveal the light of the acrylic paint, likethe backlit screen of a computer. I draw my inspiration from digital images of space, medical images from scanners and MRIs, temperature charts.±
Le MAMAC Pour mon exposition « Sortir de son lit en parlant d’une rivière », j’ai fait le choix de présenter unensemble panoramique de mes œuvres. La scénographie mise en place permet une approche globale de mes différentes pratiques. Mes peintures poncées sur toiles et mes grands dessins sur papier sont installés autour de Valles Marineris, un mur de 10 mètres de long constitué de 40 blocs d’inox en forme de pierrestaillées. Cet ensemble, réalisé grâce au soutien d’Aperam Inox, reconstitue une ruine dont les éclats métalliques jonchent le sol pour donner une impression de vestige futuriste. Un catalogue sera publié à cette occasion aux éditions Cudemo. ±
The MAMAC For my exhibition Leave One's Bed by Talking of a River I choseto present a panorama of my work. The display design allows for a global appreciation of my various practices. My sanded paintings on canvas and my big drawings on paper are installed around Valles Marineris, a 10m-long wall built of 40 stainless steel blocks madeto look like cut stone. This
Son travail est représenté, à Nice, à l’espace À Vendre, et à Paris par Caroline Smulders et la galerie Bertrand Baraudou, où il expose jusqu’au 8 décembre 2012. Il prépare également une exposition individuelle au printemps 2013, à la galerie Analix Forever, à Genève, et sera au MAMAC, à Nice, dans la galerie contemporaine, jusqu’au 27 janvier 2013. -/ His work is promoted in Nice by Espace A Vendre and in Paris by Caroline Smulders and the Bertrand Baraudou gallery, where he is exhibiting until 8 December. He is preparing a solo exhibition at the Analix Forever gallery, Geneva, in spring 2013 and is exhibiting in the contemporary gallery of the MAMAC, Nice, until 27 January 2013.
piece, made possible by the support of Aperam Inox, is intended as a ruin with bits of metal littering the floor, to create an impression of futuristic remains. There is an exhibition catalogue published by Cudemo. ±
16
|