ESCAPADE Il
Galeries d’art et artisans Atelier Boisgontier Georges Boisgontier est un artiste profondément original. Ces sculptures s’inspirent des profondeurs de l’Antiquité et protestent contre la folie du monde qui se désintègre. Georges Boisgontier is a profoundly original artist. His sculptures draw inspiration from deepest antiquity to protest against the madness of our disintegrating world.
Créations Céramique Francine Lecoq, plasticienne de l’environnement formée à la Villa Arson, s’est installée à La Colle en 2006. C’est dans son atelier que prennent forment ces créations en porcelaine et en grès. Des contenants du quotidien qui peuvent être sériels ou uniques. Francine Lecoq is an environmental artist who trained at Villa Arson in Nice and has lived here since 2006. She works in porcelain and stoneware, creating everyday receptacles in series or as one-off pieces. © Francois Deneux
Shopping Lili Rose et les créateurs Bijoux, gris-gris, objets insolites ou Stéphanie Fiori saura émerveiller les petites et les grandes rêveuses qui trouveront ici l’accessoire indispensable à faire personnaliser. With her jewellery, © Ville de La Colle-sur-Loup
À voir - À faire [To see and do] LES RIVES DU LOUP Véritable poumon vert de la commune, les rives du Loup offrent une bouffée d’oxygène aux amateurs de nature et de sports aquatiques. Serpentant au milieu des falaises jusqu’aux petites gorges, on découvre un lieu magique propice aussi bien au farniente qu’aux loisirs en tout genre (kayak, escalade…). Départ depuis la base de canoë-kayak. The delightful Loup river. The village and surrounding area's "green lung", the river and its banks are heaven for those who love nature and river sports. Snaking between cliffs and through little gorges, the Loup reveals a magic as easily appreciated on a leisurely strollas by practising more active pastimes such as kayaking and rock climbing. Start from the canoe and kayak centre. UN CACHOT RUE DE LA VICTOIRE Rue de la Victoire, une banale porte à guichet signalée d’un panneau « Ancienne prison » dévoile une étroite cellule du XVIIe siècle, annexe de la prison de Saint-Paul dont dépendait le quartier des « Colles » jusqu’en 1792. Ce simple cachot marque l‘un des premiers pas vers l’indépendance des Collois. The lock-up on Rue de la Victoire. A plain door with a grille, identified by a plaque saying "Old Prison", opens to reveal a tiny 17th-century cell that was an annexe of the prison in SaintPaul, of which La Colle was a part until 1792. 26 rue de la Victoire L’ANCIENNE GARE RÉHABILITÉE Beaucoup l’ignorent, mais entre 1912 et 1932, un tramway reliait Cagnes-sur-Mer à Vence en passant par La Colle-sur-Loup, et permettait, entre autres, detransporter les marchandises vers le littoral. Le bâtiment qui servait d’ancienne gare a été conservé et abritera, dès le mois d’octobre, l’Office detourisme de La Colle-sur-Loup. Il offre l’un des plus beaux points de vue sur Saint-Paul. The rehabilitated old station. Few people know that from 1912 to 1932 a tramway ran from Cagnes-sur-Mer through La Colle-sur-Loup to Vence, by which merchandise was taken down to the coast. The old tram station building has now been renovated and from October will house La Colle-sur-Loup's Tourist Office. It has one of the finest views of Saint-Paul. Rond-point du Père Bernart. [4] © Ville de La Colle-sur-Loup
encore prêt-à-porter,
[2]
42 chemin des Rougets Tél. 06 11 66 91 69
Galerie Otero Maria Del Carmen Otero promeut ceux qu’elle appelle des artistes « vrais », qu’ils soient d’autrefois (Art brut) ou d’aujourd’hui (Art singulier ou contemporain), et dont le fil directeur est la sensibilité, l’honnêteté intellectuelle et la créativité évolutive. Maria Del Carmen Otero promotesthose she calls "real" artists, of the past (Art Brut) or the present (singular and contemporary art), whose driving force is intellectual honesty, sensitivity and an evolving creativity.
21 rue Maréchal Foch Tél. 04 93 24 30 08
charms, unusual
[3]
Jacqueline Morabito La créatrice imagine du mobilier contemporain, dans le respect du passé, des objets insolites mais aussi des bijoux, du linge et des broderies à la main. Ouvert tous les jours, de 15 à 19 heures. A designer, who respects the past in dreaming up contemporary furnishings and unusual items but also jewellery, linen and hand-sewn embroidery. Open every day from 3pm to 7pm.
objects and clothes, Stéphanie Fiori Jeeds the dreams of women and girls. Here each will find their personal must-have accessory to have personalised.
30 rue Georges Clemenceau Tél. 06 63 15 70 77
Nid d’Anges Fidèle à l’univers « petite brocante », l’atelier de confection d’ameublement de Sandrine Lebeux présente également des objets de décoration et d’art de la table.
6 rue Gallieni Tél. 04 93 32 10 49
42 rue Yves Klein Tél. 04 93 32 64 92 [1]
Because she loves bygones, Sandrine Lebeux doesn't just make © Ville de La Colle-sur-Loup
1/La galerie Otero promeut des artistes « vrais ». 2/ Les rives du Loup : un lieu magique… 3/ Les créations céramiques de Francine Lecoq. 4/ L’ancienne gare detramway, qui reliait Cagnes-sur-Mer à Vence.
up furnishing fabrics, she also sells decoration accessories and tableware.
60 rue Yves Klein Tél. 04 93 59 08 12
64 | SEPTEMBRE 2012 - www.cotemagazine.com
|