ESCAPADE [Outing]
Par Marjorie Modi
Un balcon sur la Méditerranée A balcony onto the Mediterranean
VENCE
abitée par une grâce intemporelle et envoûtante, Vence a su garder le charme des villages du Moyen Pays sans céder à la tentation des paillettes. Avec le littoral comme perspective, blottie entre les vertigineux baous, la cité médiévale bénéficie d’un microclimat et d’une luminosité particulière, qui a su gagner le cœur de Matisse, Soutine, Carzou, Dubuffet, Dufy et bien d’autres encore. Si fière de son passé soit-elle, Vence reste aujourd’hui encore uneterre d’accueil pour de nombreux créateurs. Entre les places ombragées et les multiples fontaines flotte comme un parfum de Provence aux notes dethym et de sarriette. Les adresses gourmandes, les ateliers d’artistes et les petits commerces se découvrent au fil des ruelles voûtées du XVIIIe siècle, sur lestraces de l’un des derniers jardins secrets de la Côte d’Azur. Vence exudes a timeless and fascinating grace, having retained the charm of a medieval back-country village without succumbing to thetemptations of glitz. Nestled between vertiginous baous with the coastline for horizon, thetown enjoys a pleasant microclimate and a special light that won the hearts of Matisse, Soutine, Carzou, Dubuffet, Dufy and many others. Proud of its past, Vence continuesto welcome creatives with open arms. Over its shady squares and many fountains floats the smell of Provence, of thyme, savory… and as you wander its narrow 18th-century streets, you discover excellent restaurants, artists’ studios and delightful little shops. Vence is one of the Côte d’Azur’s last remaining secret gardens.
H
Sur le contrefort des Alpes, au pied des baous, entre les rivières le Malvan, la Lubiane et la Cagne, cetteterre de culture et detradition est un joyau où l’art se vit au présent. -/ Beneath the baous in the foothills of the Alps, between the Malvan, Lubiane and Cagne rivers, this delightful old town of culture and tradition has made art a part of its life.
La Chapelle du Rosaire [Rosary Chapel] Véritabletestament spirituel d’Henri Matisse, ce chef-d’œuvre d’art sacré a été conçu pour les Dominicains de Vence, de 1948 à 1951. Pour la première fois, un peintre réalise un édifice dans sa totalité, de l’architecture aux vitraux, en passant par les céramiques et les objets de culte. Toute la quintessence de son art au service d’un édifice limpide, simple et lumineux « pour que les visiteurs se sentent purifiés et déchargés de leurs fardeaux ». Matisse écrira : « Cette œuvre m’a demandé quatre ans d’un travail exclusif et assidu, et elle est le résultat detoute ma vie active. Je la considère, malgré toutes ses imperfections, comme mon chef-d’œuvre. » This masterpiece of religious art built for Vence’s Dominicans between 1948 and 1951 is Henri Matisse’s spiritual legacy. For the first time a painter created an entire building, from architecturethrough stained glass and ceramics to ecclesiastical objects. The quintessence of his art in a simple, limpid, luminous building intended to "make visitors Jeel purified and relieved of their burdens". Matisse wrote : "This chapel took me four years of dedicated, diligent work ; it is the result of my entire working life. Despite its many imperfections, I consider it my masterpiece."
© Joelle Audry
54 | JUIN 2012 - www.cotemagazine.com
© Succession H. Matisse / Photo : Pierre Behar, 2010
|