SPORT 22 tendance/trends PAR MICHEL FRANCA Des courts prestigieux ! -/Prestigious courts ! Le Monte Carlo Rolex Masters est devenu en 2009 une étape de l’ATP World Tour Masters 1000, qui regroupe les 9 tournois les plus cotés, juste derrière les quatre Grand Chelem. Avec 113 ans d’existence et 104 éditions, le tournoi fait partie de la légende et ne cesse d’améliorer ses installations qui sont passées en 2009 d’une capacité de 8 000 à 10 000 places ! -/In 2009 the Monte Carlo Rolex Masters became a stage in the ATP World Tour Masters 1000 that comprises the nine most highly regarded tournaments after the four Grand Slam ones. Having existed for 113 years and 104 editions, the Monaco tournament is now legendary and is constantlyupdating its installations ; in 2009 their capacity was increased from 8000 to 10,000 spectators ! Des sponsors de premier plan. -/Renowned sponsors. Leader de l’horlogerie mondiale, Rolex est le sponsor titre du tournoi. Monte-Carlo SBM, Façonnable, Sergio Tacchini, BNP Paribas et Fedcom sont sponsors principaux. La liste des partenaires s’est enrichie, cette année, de deux grands noms : Mercedes, sponsor officiel, et Dunlop Slazenger, qui sera Balle Officielle du tournoi. -/World timewear leader Rolex is the tournament's title sponsor, with Monte-Carlo SBM, Façonnable, Sergio Tacchini, BNP Paribas and Fedcom its main sponsors. The list of partners now boasts Mercedes and Dunlop Slazenger. L’élite du tennis mondial. -/The avril 2010 www.cotemagazine.com MONTE-CARLO ROLEX MASTERS Du 10 au 18 avril, l’élite du tennis mondial se retrouvera à Monaco pour un tournoi aussi sélectif que glamour. -/From 10 to 18 April the elite of world tennis is in Monaco for a tournament as selective as it is glamorous. Les officiels sur le magnifique court du Monte-Carlo Country Club. elite of world tennis. Les plus grands joueurs du monde, notamment les stars du top 10, sont des habitués du tournoi. Rafael Nadal, vainqueur l’année dernière, l’a remporté cinq fois de suite. Un record à battre. Que le n°2 mondial, qui sera présent cette année encore, défendra âprement. -/The world's most successful players, notably tennis's top 10 stars, are tournament regulars. Last year Rafael Nadal won for the fifth time in succession, a record asking to be beaten but which the world's n°2 player will be defending fiercely. Un public enthousiaste. -/An enthusiastic public. Conquis par l’ambiance monégasque, qui fait rimer sport et glamour, comme nul autre tournoi au monde, le public et la presse répondent chaque année, massivement présents. En 2009, ont été accueillis 289 journalistes et 124 000 spectateurs contre 116 000 en 2008. On attend cette année 300 journalistes, pour 2 500 heures de retransmission, et les réservations, à la mi-février, étaient déjà en avance de 11,3% par rapport à 2009 ! -/Adoring the ambience that teams sport with glamour like no other tournament in the world, the public and press come in droves. In 2009, 289 journalists and 124,000 spectators attended,up from 116,000 in 2008. This year 300 journalists are expected, 2500 hours of broadcasting are scheduled and by mid-February ticket sales were already 11.3%up on 2009 at the same time ! Remise des Prix 2009 : Rafael Nadal (à gauche), le vainqueur, et Novak Djokovic, 2 e, entourent S.A.S. le Prince Albert II de Monaco. |