CULTURE URBAN 128 URBAN Post Tenebras Luxe -/Post Tenebras Lux Le Musé Rath nous présente jusqu’au 27 septembre 2009 des œuvres genevoises sélectionnées d’après un thème qui suscitera la curiosité de chacun : le luxe. Ses origines, sa signification, sa place au sein de la société, du moins la façon dont le perçoivent les artistes d’aujourd’hui. Une exposition susceptible de changer notre vision du monde, spécialement à Genève, ville dans laquelle le luxe reste un phénomène omniprésent. Le luxe peut-il être une forme d’art ? Telle est la question soulevée ici. Afin d’encourager quelque peu la scène artistique genevoise, le thème fut lancé sous forme de concours, et seuls les travaux sélectionnés sont exposés au Musée Rath, le premier musée suisse consacré aux beaux-arts. -/A temporary exhibtion at the Musé Rath (open until September 27, 2009) presents a selection of Genevan artworks reflecting the universally appealing theme of luxury – its origins, meaning and place in society, and the ways in which it is perceived by today's artists. An exhibition capable of changing our view of the world, especially in Geneva, where luxury is an omnipresent phenomenon… The show examines the question: is luxury an art form ? The responses – commissioned on the basis of an open competition, from a variety of contemporary Geneva artists – showcase a cross-section of the city's vibrant art scene. Exposition « Treasures of the Spirit » -/Exhibition: « Treasures of the Spirit » septembre 2009 www.cotemagazine.com Art arborigène ROMANDIE CULTURE les rendez-vous du mois/what to do this month Si l’envie vous prend de partir à la découverte de nouveaux horizons juste le temps d’une après-midi, la nouvelle exposition du Musée de la Grange est faite pour vous. Après avoir vécu en Australie pendant plus d’une vingtaine d’années, le couple Burkhardt revient en Suisse en 2002 afin d’acheter le Musée de la Grange à Moîtiers (NE). Après de nombreuses rénovations, l’ouverture officielle a lieu en 2008, ils peuvent alors exposer la collection qu’ils sont parvenus à assembler, entièrement constituée d’art aborigène. L’art aborigène existe depuis 60'000 ans, toutefois c’est seulement au cours de ces trente dernières années qu’il est devenu apprécié et même reconnu comme étant de l’art contemporain. Une différence flagrante avec l’art d’aujourd’hui est que les artistes n’ont jamais appris à peindre, ils extériorisent simplement des visions, des émotions enivrantes, semblent en transe d’ailleurs la plupart du temps alors qu’ils créent. Résultat : leurs œuvres possédent une énergie renversante. Toute une ambiance mène l’exposition, et de tableau en tableau, l’on se sent un peu plus immicsé dans le monde aborigène. Sont représentés très souvent des ronds, des traits, il s’agit en fait d’une vision abstraite de leurs terres, liée à la survie. Ils symbolisent nombres de points d’eau et de dunes, le tout dans des couleurs chaudes et naturelles. Une expérience hors du commun à vivre absolument. N’hésitez pas à solliciter une visite guidée, la passion avec laquelle Madame Burkhardt vous parlera de l’exposition est extrêment prenante. -/Discover exotic new horizons: spend an afternoon exploring the new exhibition at the Musée de la Grange. After twenty years in Australia, the Burckhardts returned to Switzerland in 2002 and acquired the Musée de la Grange in Moîtiers (NE). After extensive renovations, the new museum was officially opened in 2008, housing the couple’s remarkable collection of Australian Aboriginal art. The history of Aboriginal art dates back some 60,000 years, but only in the past four decades or so has it been recognised and studied by Western specialists. Aboriginal dot paintings have been acclaimedsince the late 1960s as an important contemporary art formin their own right. Aboriginal paintings often express visions or emotions, and are frequently created in a state of trance. Suffused with extraordinary energy, the round forms, lines and warm, vibrant colours of the dot paintings in the exhibition relate to features in their creators’ancestral lands – dunes, water-holes – intimately connected with the survival of the tribe. A fascinating, unmissable exhibition, best experienced on a tour with Mme Burckhardt herself – a passionate, expert guide. Comment Genève a grandi -/The changing face of Geneva Genève, un lieu agréable, charmant, culturel et en pleine expansion, voici la ville qui est la nôtre. Depuis 1850, un bon nombre de changements y a eu lieu. Après la démolition des fortifications qui nous protégeaient, la fusion entre la ville et les communes telles que Plainpalais, Eaux-Vives et Petit-Saconnex a structuré la « grande Genève ». Sachant cela, nous ne pouvons qu’être curieux de connaître les structures architecturales du passé, voilà pourquoi la Maison Tavel expose jusqu’au 04 octobre 2009 des clichés sur un thème simple et efficace : Découvrir les transformations urbaines du siècle passé afin de mieux comprendre le présent, ou en d’autres termes, la façon dont Genève a grandi. -/Our city of Geneva is a pleasant, charming, cultural city that's growing fast. Since 1850, Geneva has seen significant change: the demolition of the old city defenses incorporated the surrounding towns of Plainpalais, Eaux-Vives and Petit-Saconnex into the metropolis of "greater Geneva". What, then, of Geneva's vanished architectural heritage ? A fascinating new exhibition at the Maison Tavel (until October 4, 2009) presents photographs retracing the changing face of the city through the 20th century, helping us to better understand Geneva today, and the forces that have shaped its growth. |