American Legend n°1 mar/avr/mai 2014
American Legend n°1 mar/avr/mai 2014
  • Prix facial : 7,80 €

  • Parution : n°1 de mar/avr/mai 2014

  • Périodicité : trimestriel

  • Editeur : Histoire Militaire Éditions

  • Format : (230 x 297) mm

  • Nombre de pages : 84

  • Taille du fichier PDF : 96,5 Mo

  • Dans ce numéro : la grande Histoire de l'Ouest.

  • Prix de vente (PDF) : 1 €

Dans ce numéro...
< Pages précédentes
Pages : 76 - 77  |  Aller à la page   OK
Pages suivantes >
76 77
Lexique de l’Ouest Texte : Philippe Couvreur L’Ouest sauvage a développé un vocabulaire particulier, souvent imagé et haut en couleurs. Pour débuter cette rubrique qui sera suivie dans chaque numéro, nous commençons - à tout seigneur tout honneur - avec l’univers du cow-boy, dont le personnage est intimement lié à celui du Far-West. Et l’on s’aperçoit que beaucoup de termes ont une origine hispanique, ce qui est logique quand on se rappelle que le Texas et une bonne partie de l’Ouest des USA furent longtemps mexicains avant de devenir américains. Cowtown/Saloon Appaloosa : Cheval à la robe rouanne Bandana : Large foulard porté au cou en triangle, parfois relevé sur le visage pour protéger de la poussière Barbed wire : Fil de fer barbelé, la terreur du cow-boy ; son usage intensif vit la fin des empires du bétail Boots : Bottes à hautes tiges, bouts carrés et talons biseautés Boss : Patron d’une équipe de cowboys ou d’un ranch Brand, branding : Marque du ranch imprimée ou fer rouge sur le bétail, deposée obligatoirement sur le brand book, registre officiel des propriétaires du comté ; marquage Chuck wagon des jeunes bêtes au printemps Bronco ou bronc : Cheval sauvage non dressé, de l’espagnol « rude » Bronco buster : Dresseur de chevaux sauvages, synonyme de Peeler ou Snapper Buckboard : Petit buggy à un ou deux chevaux servant aux déplacements Cattle : Bétail domestique (seuls les bovins sont dignes de ce nom, les chevaux sont des utilitaires et les moutons des parasites, à éliminer - avec leurs propriétaires…) Cattle business/cattle company : Compagnie réunissant plusieurs éleveurs Cattle industry/cattle kingdom : Elevage intensif, d’abors sur pâtures libres (range cattle industry), puis clôturées (ranch cattle industry) ; region d’élevage intensif Cattleman ou cattle baron : Gros éleveur, propriétaire du bétail Chaparejos : Jambières de cuir ou de fourrure protégeant les jambes du cavalier contre les épineux, abrégé en « chaps » par les Américains Chuck wagon : Chariot transportant la nourriture et l’équipement et servant de cuisine roulante Cimarron : En espagnol « sauvage » ; territoires sauvages ; par extension bovins retournés à l’état sauvage vivant dans ces contrées. Leurs chasseurs s’appelaient ciboleros. Clinch : La sangle d’une selle Cook : Responsable du chuck wa- DU COW-BOY gon, souvent un cow-boy âgé ou infirme Cow : Au sens premier « vache » ; par extension tout animal du troupeau Cowpoke ou cowpuncher : Ouvrier chargé de convoyer le bétail en train Trail Corral : Enclos destiné à parquer chevaux et bétail Cowboy : Littéralement « garçon-vacher », bouvier ; employé du ranch Cowtown : Ville de transit du bétail, généralement turbulente, carrefour ferroviaire où arrivent les drives dont les bêtes son acheminées vers l’Est Dogie : De l’espagnol « dogal » : attaché par le cou ; veau orphelin Drive : Conduite d’un troupeau sur une piste menant à une cowtown ; le troupeau lui-même Dry drive : Cauchemar des drovers ; 76 ★ AMERICAN LEGEND
le manqué d’eau qui rend fou le troupeau Drover : Professionnel de la conduit de troupeaux, il se loue au rancher pour mener son troupeau jusqu’à la cowtown Duster : Grand manteau en lin pour protéger de la poussière Fence/fencing : Clôture, action de clôturer ou borner un pâturage ; les fence cutters ont la sympathie des cowboys leurs ennemis sont les fence ranged men. Foreman ou trail captain : Contremaître, chef d’équipe, il monte en tête du troupeau Greenback : Dollar en papier monnaie, dédaigné pa rapport aux pièces en or ou en argent Greenhorn (rookie ou tenderfoot) : Bleu, inexpérimenté Hackamore : Licol du cheval Herd : Troupeau de chevaux, de bétail ou de bisons, d’où herding song (voir Lullaby) Boss/Foreman Hodlum wagon : Chariot transportant l’eau, le bois, les fers à marquer lors du roundup Horn/saddle horn : Épine de cactus ou pommeau de la selle Horseshoe : Fer à cheval Hot roll : Sac de couchage Longhorn : Boeuf Texan aux longues cornes Lullaby : Berceuse, chanson monotone destinée à calmer le bétail à l’arrêt la nuit Mark : Incision à l’oreille d’une bête identifiant son propriétaire Maverick : Veau orphelin non marqué Mill/milling : Littéralement « tourner une meule, moudre » ; obliger le troupeau à tourner en rond pour éviter ou stopper une panique (voir stampede) Roundup/Branding Mustang : De l’espagnol « mestango » : vagabond ; cheval à l’état de semi-liberté Outfit : L’équipe d’un ranch avec chariots et matériel Peacemaker : Surnom donné au revolver Colt, littéralement « pacificateur », synonyme de six-shooter Palomino : Cheval à la robe crème, couleur d’une colombe (paloma) Pinto ou paint horse : Cheval sauvage à la robe tachetée Pony : Cheval de selle, plus petit et rustique que le cheval pur sang. Buffalo pony (pour la chasse) ou war pony (pour la guerre) chez les Indiens, cow pony pour le rancher Ranch/rancho : À l’origine maison de l’éleveur ; par extension toutes les terres qui l’entourent Rancher ou ranchman ou ranchero : Éleveur propriétaire Range : Vaste pasturage pour le bétail en liberté Reata : Lasso mexicain en cuir tressé Regulator : Garde professionnel appointé par le rancher pour surveiller les bêtes (et abattre à vue les voleurs !) Remuda : Remonte, chevaux de rechange, encore appellee « Caballeda » Rodeo : « Entourage » en espagnol ; à l’origine rassemblement annuel du bétail pour le marquage et le débourrage des chevaux sauvages Rope : Lasso, encore appelé lariat au Texas Roundup : Rassemblement des bêtes disséminées dans les pâturages pour les marquer en vue d’un drive Running iron : Petit fer courbe porté par les cow-boys et servant à marquer les animaux en cas de besoin Saloon : Bar, cabaret faisant souvent dancing Slicker ou serape : Imperméable en coton ciré ou suiffé, généralement jaune, transporté sur le pommeau de la selle (pommel slicker) Sombrero : Chapeau à larges bords Stampede : Panique dans le troupeau, débandade Stag : Bête à l’âge adulte Steer : Bouvillon castré Stetson hat : Chapeau du cow-boy, du nom d’un fabricant de Philadelphie, qui devint un standard à partir de 1865. Les premiers modèles s’appelaient Boss, Carlsbad et Buckeye. Ils coûtaient à l’époque un mois de salaire d’un cow-boy. Stirrups : Éperons (qu’ils soient mexicains, texans ou californiens, C e premier chapitre de notre lexique rend hommage à l’illustrateur de bandes dessinées, peintre et romancier du Montana Myron Stanford Lynde (23/12/1931 – 06/08/2013) récemment disparu, qui a consacré sa vue et son oeuvre à l’Ouest. En 1958, il crée le personnage de Rick O’Shay, encensé par la critique, mélange d’humour et de vécu passionnant (repris en 1977 par Alfredo Alcala). En 1979, il crée Latigo, BD mettant en scène Cole « Latigo » Cantrell, alias « Two Trails », un marshall fédéral fils d’un mountain man et d’une indienne Crow. Un histoire quotidienne sera publiée entre 2978 et 1983. Stan Lynde et sa femme Lynda ont créé Cottonwood Publishing pour publier ses bandes dessinées en albums ainsi que desrcueils de nouvelles sur l’Ouest. tous de taille impressionnante) Strawboss : Responsable de l’approvisionnement en fourrage, occupe le second rang après le wagon boss Studebaker : Lourd chariot destiné au transport des marchandises Ten-gallon hat : Chapeau à coiffe surdimensionnée (littéralement « chapeau de 40 litres ! ») Trail : La piste elle-même, son tracé Trail boss : Chef d’un convoi de chariots ou de bétail Vaquero : Le cow-boy mexicain, déformé en anglais, a donné « Buckaroo » Wagon boss : Régisseur du ranch, il règne sur l’équipe des cow-boys Wolfer : Chasseur professionnel payé par le rancher pour le débarrasser des loups et autres prédateurs Wrangler ou horse wrangler : Cowboy responsable du troupeau de chevaux servant à la remonte Yearling : Animal de l’année Stampede AMERICAN LEGEND ★ 77



Autres parutions de ce magazine  voir tous les numéros


Liens vers cette page
Couverture seule :


Couverture avec texte parution au-dessus :


Couverture avec texte parution en dessous :


American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 1American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 2-3American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 4-5American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 6-7American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 8-9American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 10-11American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 12-13American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 14-15American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 16-17American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 18-19American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 20-21American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 22-23American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 24-25American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 26-27American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 28-29American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 30-31American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 32-33American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 34-35American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 36-37American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 38-39American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 40-41American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 42-43American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 44-45American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 46-47American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 48-49American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 50-51American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 52-53American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 54-55American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 56-57American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 58-59American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 60-61American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 62-63American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 64-65American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 66-67American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 68-69American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 70-71American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 72-73American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 74-75American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 76-77American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 78-79American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 80-81American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 82-83American Legend numéro 1 mar/avr/mai 2014 Page 84